1 Tessalonicenses 2
Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs NTLH
1 Cue nabaiñɨaɨ, omoɨ dɨga jaie caɨ ia, taɨnomo jaiñedɨcaɨ.
1 Vocês sabem muito bem, irmãos, que a nossa visita não ficou sem proveito.
2 Omoɨ dɨne caɨ nia riñenia, Filipomo itɨcaɨ. Nainomo itɨnodɨ caɨna jeare fɨnodɨmacɨ. Iena jai uiñotomoɨ. Caɨna jeare fɨnodɨmacɨ; ia caɨ comecɨna Jusiñamui ocuiñotajamona, Jusiñamui rafuena omoɨna llofuetɨcaɨ. Ailluena comɨnɨ iena jitaiñedɨmacɨ; ia iena llofuetɨcaɨ.
2 Sabem também como fomos maltratados e insultados na cidade de Filipos, antes de chegarmos aí em Tessalônica. Fomos muito combatidos, mas o nosso Deus nos deu coragem para anunciar a vocês a boa notícia que vem dele.
3 Uanaiñedɨcɨnona jaca llofueñedɨcaɨ. Jearedɨcɨnona jaca llofueñedɨcaɨ. Jɨfuerillacɨnona jaca llofueñedɨcaɨ;
3 Aquilo que anunciamos a vocês não se baseia em erros ou em má intenção; e também não tentamos enganar ninguém.
4 iadedɨ Jusiñamui uiñoganodɨcaɨ. Ie jira caɨna naimɨe oretajamona, ie rafuena llofuetɨcaɨ. Comɨnɨna iobitallena llofueñedɨcaɨ; iadedɨ Jusiñamuina iobitallena llofuetɨcaɨ, Jusiñamui caɨ comecɨna raise uiñua jira.
4 Pelo contrário, sempre falamos como Deus quer que falemos, porque ele nos aprovou e nos deu a tarefa de anunciar o evangelho . Não queremos agradar as pessoas, mas a Deus, que põe à prova as nossas intenções.
5 Caɨ llofuiacɨno dɨga omoɨna bifueñedɨcaɨ. Omoɨmona ucube ollena, iese llofueñedɨcaɨ.
5 Pois vocês sabem muito bem que não usamos palavras bonitas para enganar vocês, nem procuramos tapear vocês para conseguir dinheiro. Deus é testemunha disso.
6 Comɨnɨmona iobillacɨnona jitaiñedɨcaɨ. Omoɨmona jitaiñedɨcaɨ. Jɨaɨnomona jɨaɨ jitaiñedɨcaɨ; iadedɨ Cristo oretaganona caɨ illa jira, caɨ jitaia, omoɨmona iobillacɨnona jɨcaredɨcaɨ.
6 Nunca procuramos elogios de ninguém, nem de vocês nem de outros.
7 Uruiaɨna raise sedaraɨño isoi, fecuise omoɨna llofuetɨcaɨ.
7 No entanto, tínhamos o direito de exigir de vocês alguma coisa, por sermos apóstolos de Cristo. Mas, quando estivemos com vocês, nós fomos como crianças, fomos como uma mãe ao cuidar dos seus filhos.
8 Jusiñamui rafuena omoɨ raise uiñollena, omoɨna caɨ eo isiruillamona, niadedɨ omoɨ facaina fiodaiacadɨcaɨ.
8 Nós os amávamos tanto, que gostaríamos de ter dado a vocês não somente a boa notícia que vem de Deus, mas até mesmo a nossa própria vida. Como nós os amávamos!
9 Omoɨ motomo caɨ ucube ollena, jɨaɨe rana maɨjɨuidɨcaɨ. Omoɨna caɨ duere fɨnoñellena, nagarui iese maɨjɨuidɨcaɨ. Iena raise uiñotomoɨ. Iese Jusiñamui rafuena omoɨna llofuetɨcaɨ.
9 Irmãos, vocês com certeza lembram de como trabalhamos e lutamos para ganhar o nosso sustento. Trabalhávamos de dia e de noite a fim de não sermos uma carga para vocês, enquanto anunciávamos a vocês a boa notícia que vem de Deus.
10 Omoɨ motomo caɨ illana raise uiñotomoɨ. Jusiñamui jitailla isoi, nainomo itɨcaɨ. Maraiñede rafuena fɨnoñedɨcaɨ. Mare rafuedo jaca jaidɨcaɨ. Iena uiñotomoɨ. Jusiñamui iena jɨaɨ uiñote.
10 Vocês são nossas testemunhas e Deus também de que o nosso comportamento entre vocês que creram foi limpo, correto e sem nenhuma falha.
11 Omoɨ uruiaɨ omoɨ llofuia isoi, omoɨna llofuetɨcaɨ. Omoɨmo dɨga icaiño Jusiñamui rafuena llofuetɨcaɨ.
11 Vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata os seus filhos.
12 Jusiñamui jitaillacɨnona omoɨ fɨnollena, iena llofueuidɨcaɨ. Monamo ie comɨnɨna sedajanomo omoɨ jaca illena, naimɨe omoɨna jai fetode. Nainomo ie siño uai anamo jaca iitomoɨ.
12 Nós os animamos e aconselhamos para que vocês vivessem de uma maneira que agrade a Deus, que os chama para terem parte no seu Reino e na sua glória .
13 Jusiñamuimo caɨ jɨɨia, omoɨ facaina iobillacɨnona fecacabidɨcaɨ. Jusiñamui rafuena caɨmona omoɨ jaie cacajamona, iena raise feiñotomoɨ. Comɨnɨmona caɨ oga rafue isoi feiñoñedomoɨ; ia Jusiñamuimona caɨ oga rafuena feiñotomoɨ. Caɨ lloga rafue omoɨ comecɨaɨ iuai meidocana jaide. Ie jira Jusiñamuimo iobillacɨnona fecacabidɨcaɨ.
13 E existe outra razão pela qual sempre damos graças a Deus. Quando levamos a vocês a mensagem de Deus, vocês a ouviram e aceitaram. Não a aceitaram como uma mensagem que vem de pessoas, mas como a mensagem que vem de Deus, o que, de fato, ela é. Pois Deus está agindo em vocês, os que creem.
14 Judeamo ite creyentiaɨ isoi duere sefuidomoɨ. Omoɨ comɨnɨmona duere sefuidomoɨ. Naimacɨ judíuaɨ comɨnɨmona duere sefuidɨmacɨ.
14 Meus irmãos, o que aconteceu com vocês já havia acontecido também com as igrejas de Deus na Judeia, com o povo dali que pertence a Cristo Jesus. Vocês foram perseguidos pelos seus próprios patrícios do mesmo modo que os cristãos da Judeia foram perseguidos pelos judeus.
15 Judíuaɨ comɨnɨ caɨ Nama Jesúna jaie meinetɨmacɨ. Jusiñamui facaina lloraɨnɨ mɨcorɨaɨna jɨaɨ jaie meinetɨmacɨ. Caɨna jɨaɨ birui duere fɨnodɨmacɨ. Jusiñamuina iobitañedɨmacɨ. Jusiñamui rafue dɨbeimo jɨaɨ iñedɨmacɨ.
15 Foram os judeus que mataram o Senhor Jesus e os profetas e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são inimigos de todos.
16 Judíuaɨñedɨnomo Cristo rafuena caɨ lluana jitaiñedɨmacɨ. Jusiñamui judíuaɨñedɨnona jillotajana jitaiñedɨmacɨ. Iese jeacɨno fɨnocana nia jaidɨmacɨ; ia ja muidomo Jusiñamui rɨicaillɨfue anamo jai itɨmacɨ.
16 Tentam até nos impedir de anunciarmos a mensagem de salvação aos não judeus. Com isso eles completam o total dos pecados que eles têm cometido. Mas agora o castigo de Deus caiu finalmente sobre eles.
17 Omoɨmona caɨ billa mei, nɨgarui illanona, omoɨna dane cɨoacadɨcaɨ. Omoɨna cɨoiñedɨcaɨ; iadedɨ omoɨmo comecɨna facadɨcaɨ. Omoɨ dɨne eo jaiacadɨcaɨ.
17 Irmãos, nós tivemos de nos separar de vocês por algum tempo. Estamos longe dos olhos, mas perto do coração. Sentimos muitas saudades de vocês e gostaríamos de vê-los outra vez.
18 Ua eo jaiacadɨcue. Dɨga icaiño jaiacadɨcaɨ; ia Taɨfe caɨ jaillana jitaiñede.
18 Por isso quisemos ir até aí e fazer uma visita a vocês. Pelo menos eu, Paulo, quis fazer isso mais de uma vez, mas Satanás não nos deixou.
19 — ausente —
19 Afinal, quando o nosso Senhor Jesus vier, vocês e ninguém mais são de modo todo especial a nossa esperança, a nossa alegria e o nosso motivo de satisfação, diante dele, pela nossa vitória.
20 — ausente —
20 Sim, vocês são o nosso orgulho e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.