1 Timóteo 5
Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs ARC
1 — ausente —
1 Não repreendas asperamente os anciãos, mas admoesta-os como a pais; aos jovens, como a irmãos;
2 — ausente —
2 às mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 Naiñaiñuaɨna canollena, fecɨñuaɨ comɨnɨ iñenia, naiñaiñuaɨna cano.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Fecɨñomo uruiaɨ ia, naimacɨ naiñaiñona canua, naiñaiño naimacɨmo duilla jira. Einamacɨna illamona, iemona naiñaiñodɨ ɨbana oite. Iese itena, Jusiñamuimona mare.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 Fecɨñomo uruiaɨ iñenia, da Jusiñamuimo naiñaiño ocuiride, naimɨe naiñaiñona canollena. Jusiñamuimo nagarui jɨɨcabite. Bie isoide fecɨñuaɨna cano;
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 iadedɨ Jusiñamuimo duiñede rana ebiruiga fecɨñona canoñeno. Jusiñamui anamo naiñaiño jai raise iñenamona, Jusiñamuimona naiñaiñodɨ jai fiodaitɨñaiño isoide. Fiodaite comɨnɨna jaca canoñedɨcaɨ.
6 mas a que vive em deleites, vivendo, está morta.
7 Ie jira creyentiaɨmo biena llono, fecɨñuaɨna jeare bu ñaɨ raillanona.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Ie comɨnɨna canoñedɨmɨe Cristo uaina jai faɨnonocaide. Naimɨedɨ Cristona ɨɨnoñedɨmɨe baɨfemo eo jearedɨmɨe.
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua família, negou a fé e é pior do que o infiel.
9 Creyentiaɨna sedaraɨnɨna canolle fecɨñuaɨ mamecɨaɨna o joneia, iese jone: Jai jionaidɨñaiñuaɨ dɨese mamecɨ jone. Dajede ɨniredɨñaiñuaɨ mamecɨna jone.
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 Mare rafue naiñaiñuaɨ fɨnocabilla jira, jɨaɨe comɨnɨdɨ naiñaiñuaɨdɨ mareñaiñuaɨ raillañaiñuaɨ. Ie uruiaɨ raise sedadɨñaiñuaɨ. Comɨnɨna nafuecabitɨñaiñuaɨ. Jɨaɨ creyentiaɨna abɨna ɨedoñeno canocabidɨñaiñuaɨ. Duidɨnona canocabidɨñaiñuaɨ. Dɨese mare rafuena fɨnocabidɨñaiñuaɨ mamecɨ jone.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda boa obra.
11 Fecɨñuaɨ dɨese mamecɨ o joneia, nia jionaiñede fecɨñuaɨ mamecɨaɨna joneñeno. Naiñaiñuaɨ nano llotɨmacɨ: “Ɨnina dane oñeitɨcaɨ. Da Cristona sedaitɨcaɨ” llotɨmacɨ. Ie mei uri iñenanomona, ɨimana nɨcɨduamona, ɨnina jitaitɨmacɨ. Ie jira naiñaiñuaɨ mamecɨ joneñeno.
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Naiñaiñuaɨ navui lluacɨnona jai faɨnonocailla jira, jɨaɨe comɨnɨ naiñaiñuaɨ joreñuaɨna ñaɨtɨmacɨ.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 Naiñaiñuaɨ dɨga jofomo macariruillamona, rairaɨedɨmacɨ. Eo ñaɨllaredɨmacɨ. Naiñaiñuaɨ ñaɨñenacɨnuaɨdo ñaɨtɨmacɨ.
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 Nia jionaiñede itɨñaiñuaɨ iese iñellena, naiñaiñuaɨ ɨnina dane uana jitaidɨcue. Ie mei uruiaɨrenitɨmacɨ. Naiñaiñuaɨ jofona sedaitɨmacɨ. Ie mei budɨ naiñaiñuaɨna jeare ñaɨñeite.
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 Cristona dajerie faɨnonocaida, Taɨfe dɨbeimo jai jaidɨmacɨ.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Creyente comɨnɨmona fecɨño iade, da naimɨe naiñaiñona canua. Jɨaɨe creyentiaɨmo naiñaiñona canolle rana jɨcañena. Ie muidona comɨnɨnide fecɨñuaɨna canorenitɨmacɨ.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 Creyentiaɨna llofueraɨnɨ marena maɨjɨia, raise ɨbauiga. Naimacɨ lloia, naimacɨ jɨaɨ llofueia, eo raise ɨbauiga.
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 Moisés mɨcorɨ jaie cuegafuiaɨ iena llote: “Trigo oni juillena jurareta saisɨia, ie fuena maɨñeno, ie guillena”. Guillamona ɨbana jai ote. Cristo jaie llote: “Maɨjɨdɨmɨedɨ ɨbauiga”.
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 Creyentiaɨ llofueraɨmana damɨe llogɨdoia, iena cacarefiñeno. Mena comɨnɨ, nɨbaɨ daje amani comɨnɨ iese naimɨena llogɨdoia, iemo cacarei.
19 Não aceites acusação contra presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 Creyentiaɨ llofueraɨnɨmona bu jeacɨnona fɨnocabia, nana creyentiaɨ uicomo naimɨemo rɨire llono, jɨaɨe creyentiaɨ daje isoi iñellena.
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Dacɨnodo naga jeacɨno fɨnoraɨmamo llono. Nagamɨemo rɨidoñeno llono. Fecuise damɨemo lloñeno, naimɨedɨ o nabaina jira. Jusiñamui caɨna cɨode. Jesucristo caɨna cɨode. Jusiñamui fetoca jaɨenisaɨ caɨna jɨaɨ cɨodɨmacɨ. Ie jira dacɨnodo llono.
21 Conjuro- te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, sem prevenção, guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 Jeacɨno naimɨemo ia, naimɨe jeacɨno facaisena o iñellena, creyentiaɨ llofueraɨmana jaillena, buna raɨre fetoñeno. Jeacɨnomona oni eneno o i.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Eo o duia, da jɨnuina jiroñeno. O duicabilla jira, janore vino jiro, o jebe manollena.
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Jeacɨno dajerie fɨnoia, iena uiñotɨcaɨ, juez isoi Jusiñamui iena nia lloñenia. Jeacɨno jɨaɨno fɨnoia, iena uiñoñedɨcaɨ; iadedɨ jɨaɨruido Jusiñamui lloia, iena uiñoitɨcaɨ.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 Ie isoide. Mare rafue bu fɨnoia, iena uiñotɨcaɨ; iadedɨ birui iena caɨ uiñoñenia, jɨcarena fɨnoñena jira, jɨaɨruido iena uiñoitɨcaɨ.
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são doutra maneira não podem ocultar-se.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.