1 Pedro 4
Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs NAA
1 Caɨ isoi naimɨe illamona, Cristo duere sefuide. Naimɨe duere sefuide; ia jeacɨnona fɨnoñede. Duere omoɨ sefuia, naimɨe illamo omoɨ comecɨaɨna faca.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 Nana omoɨ ille dɨnori comɨnɨ jitaillacɨnodo jaiñeno; iadedɨ Jusiñamui jitaillacɨnodo omoɨ jai.
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Jusiñamuina uiñoñedɨno isoi jaie bie isoide rafuena fɨnouidomoɨ: Omoɨ aɨñede rɨñonɨaɨ dɨga isoidomoɨ. Omoɨ ɨniñede ɨiñɨaɨ dɨga isoidomoɨ. Jearede rafuena ebiruitomoɨ. Jɨfairuidomoɨ. Jiruana ebiruitomoɨ. Jusiñamui rairuica jiraraɨna sedauidomoɨ.
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 Naie isoide rafuena omoɨ jai fɨnoñenia, Jusiñamuina uiñoñedɨnodɨ omoɨri raijicaidɨmacɨ. Omoɨna jeare ñaɨtɨmacɨ.
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 Iese itɨmacɨ; iadedɨ Jusiñamui uicomo ɨco iitɨmacɨ. Naimacɨna duere fɨnoite. Nia fiodaiñedɨnona duere fɨnoite. Jai fiodaitɨnona jɨaɨ duere fɨnoite.
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 Naimacɨ nia fiodaiñena facaise, Jesucristo rafuena cacadɨmacɨ. Jeacɨno muidona nana fiodaitɨmacɨ; iadedɨ naimacɨ navui ɨɨnoia, naimacɨ joreñuaɨ, Jusiñamui isoi, jaca iitɨmacɨ.
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 Bie enɨrue raɨre fuite. Ie jira ebena jaiñeno. Comecɨaɨna raise faca. Jusiñamuimo raise jɨɨllena, iese omoɨ jai.
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 Coninɨna isiruicana omoɨ jai. Omoɨ isiruillacɨno jɨaɨe rafue baɨfemo faɨte. Jɨaɨmɨe dɨga nɨcɨno ia, naimɨena omoɨ isiruillemona, naicɨnona raɨre feitaitomoɨ.
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 Jɨaɨe comɨnɨna jafueoicaida feiñoñeno; ia caɨmare feiño.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 Creyentiaɨna omoɨ jailla facaise Jusiñamuimona omoɨ uaina feiñotomoɨ. Naimɨe dɨbeimo omoɨ maɨjɨllena feiñotomoɨ. Nagamɨemo daje isoide uai iñede. Omoɨ uai dɨga, naga jɨaɨe creyentena cano.
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 Cristo rafuena bu llofueia, Jusiñamui naimɨemo llua isoi, naimɨe llofuia. Jɨaɨe creyentena bu canoia, naimɨena Jusiñamui canuamona, naimɨe canua. Jusiñamuina caɨ iobitallena, nana caɨ fɨnua rafuemona Jesucristo mamecɨdo iese caɨ jailla. Illaɨmana naimɨe illamona, caɨna jaca sedade. Naimɨemo iobillacɨnona jaca caɨ fecacabillasa. Iena jitaidɨcue.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 Cue isiruiganodomoɨ. Eo duere omoɨ sefuia, raijicaiñeno. Creyentiaɨna omoɨ jailla jira, duere sefuitomoɨ. Jusiñamuidɨ Cristona raise omoɨ ɨɨnuana facacɨte.
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 Cristo jai duere sefuide. Naimɨe isoi omoɨ duere sefuia, ieri iobi. Naimɨe dane bene bia, naimɨe bairiari eo iobitomoɨ.
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 Creyentiaɨna omoɨ illamona, omoɨna bu jeare ñaɨa, caɨmare omoɨ i. Iemona Jusiñamui Joreño omoɨmo illana uiñoitomoɨ. Naimɨe: “Mare” omoɨna raite.
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Jɨaɨnodɨ comɨnɨna meinetɨmacɨ. Rana fɨɨdɨmacɨ. Maraiñede rafuena fɨnodɨmacɨ. Naimacɨmo duide rafuena abɨmo oñeno. Naie isoide rafuena bu fɨnoia, duere sefuite. Iena omoɨ fɨnoñeno. Naie isoide rafuena omoɨ fɨnuamona omoɨ duere sefuillana jitaiñedɨcue.
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 Creyentiaɨna omoɨ illamona omoɨ duere sefuia, ieri meiruiñeno; iadedɨ creyentiaɨna omoɨ illamona, iobillacɨnona Jusiñamuimo feca.
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 Jeacɨno facaina Jusiñamuidɨ comɨnɨ birui duere fɨnocabide. Jeacɨno facaina ie comɨnɨna nano duere fɨnode. Ie mei naimɨe comɨnɨñedɨnona duere fɨnode. Naimɨe comɨnɨna caɨ illamona, caɨna janore duere fɨnoite; iadedɨ naimɨe comɨnɨñedɨnona caɨ baɨfemo eo duere fɨnoite.
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Jusiñamui facaina lloraɨma mɨcorɨ iena jaie cuega: “Mareuidɨnodɨ niadedɨ jillobiñedɨmacɨmo, ¿nɨese comecɨaɨna jearedɨnodɨ jillobitɨmacɨ? ¿Nɨese maraiñedɨnodɨ jillobitɨmacɨ? Nɨbaɨ jaca jillobiñeitɨmacɨ” cuega.
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 Iena omoɨ uiñuamona, mare rafuedo jai. Jusiñamui jitaillamona duere omoɨ sefuia, mare rafuedo jai. Jusiñamui caɨmo fɨnuana omoɨ uiñuamona, naimɨe anamo raise i. Naimɨe omoɨna raise eenoite. Ie lloga uaina jaca fɨnoite.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.