1 Pedro 1

Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ¿Nɨgacɨno? ¿Nɨe isoidomoɨ? Bie carta omoɨmo oredɨcue. Pedrodɨcue. Jɨaɨe comɨnɨ motomo birui itomoɨ. Ponto railla enɨruemo itomoɨ. Galacia railla enɨruemo itomoɨ. Capadocia railla enɨruemo itomoɨ. Asia railla enɨruemo itomoɨ. Bitinia railla enɨruemo itomoɨ. Dɨga enɨruemo omoɨ tuua jira, bie rafuena omoɨmo lloiacadɨcue.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Naimɨe jitaillamona, caɨ Moo Jusiñamui omoɨna fetode. Naimɨe Joreñodɨ omoɨmo illamona, omoɨ comecɨaɨna marebicaitate. Jesucristona omoɨ ɨɨnollena, omoɨ jeacɨnomona omoɨ jilloillena, Jusiñamui omoɨna fetode. Jesucristo fiodailla jira, naimɨe dɨailla jira, naimɨe comɨnɨna jaidomoɨ. Jusiñamui omoɨna duenaillana uiñocana mai omoɨ jai. Jusiñamui omoɨna uri itatajana uiñocana mai omoɨ jai.
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 Naimɨedɨ caɨ Nama Jesucristo ie Moo illanona, caɨ Moo Jusiñamuimo iobillacɨnona caɨ fecacabillesa. Naimɨe caɨna eo dueruillamona, naimɨedɨ caɨ comecɨaɨna raise fɨnode. Fiodaillamona Jesucristo jillua jira, naimɨe dɨga jaca caɨ illena, ɨɨnocana caɨ jaillemo jɨaɨ ocuiridɨcaɨ.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 Omoɨ ocuirillafuedɨ monamo ite. Faɨfiñeitomoɨ; ia nainomo caɨmare marena jaca iitomoɨ. Jusiñamui iese omoɨna itataite.
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 Jusiñamuina omoɨ ɨɨnua jira, naimɨe illanomo ɨco omoɨ illena, ie uaido naimɨedɨ omoɨna birui sedade. Ɨco Cristo bia, iena raise uiñoitomoɨ.
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 Ieri iobidomoɨ; iadedɨ dallu dɨga rafuemona duere sefuidomoɨ.
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 Jɨaɨe rafuedo iena lloitɨcue. Ero, ua oro raise omoɨ uiñollena, orona facacɨtomoɨ. Irai emodomo raɨnajamona, cocuillamona, gajamona, dɨfai oro jai fɨebide. Iena “Mare” llotomoɨ. Oro eo raifide; iadedɨ jaca iñede. Ie isoide. Cristona omoɨ ua ɨɨnuana facacɨllena, dɨga rafuemona duere sefuidomoɨ. Ɨɨnocana omoɨ jaillamona, Jesucristo abɨdo bille facaiseconi Jusiñamuidɨ omoɨna: “Mare” lloite. Omoɨri eo iobite.
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Jesucristona jaca cɨoiñedomoɨ; iadedɨ naimɨena jai isiruitomoɨ. Naimɨena jaca cɨoiñedomoɨ; iadedɨ naimɨena jai ɨɨnotomoɨ. Ie jira eo iocɨre itomoɨ.
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 Cristona omoɨ ɨɨnuamona, jeacɨnomona jai jillobidomoɨ.
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 Jusiñamui facaina lloraɨnɨ mɨcorɨaɨdɨ Jusiñamui omoɨna jai duenaillana jaie llotɨmacɨ. Jusiñamui omoɨna jilluana jaie llotɨmacɨ. Iena naimacɨ raise cacaiñenia, naiemo comecɨaɨna facauidɨmacɨ.
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 Cristo Joreño naimacɨna uiñotajamona, Cristona llotɨmacɨ. Cristo duere sefuillena llotɨmacɨ. Fiodaillamona naimɨe jilloillena jɨaɨ llotɨmacɨ. Monamo naimɨe abɨdo jaillena llotɨmacɨ. Bumo iese ɨco suillena uiñoiacadɨmacɨ. Naie facaise illemo comecɨaɨna jɨaɨ facadɨmacɨ.
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 Jusiñamuidɨ naie rafue naimacɨmo duiñenana uiñotade. Naimacɨna naie rafue caɨmo duillana jɨaɨ uiñotade. Jusiñamui ie Joreñona monamona naimacɨmo oretajanona, ie uaido naimacɨ lluamona, naimɨe facaina lloraɨnɨmona bie mare rafuena birui jai cacadomoɨ. Jusiñamui jaɨenisaɨ bie rafuena jɨaɨ raise uiñoiacadɨmacɨ; ia caɨ isoi iena uiñoñedɨmacɨ.
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 Ie jira omoɨ comecɨaɨ raise marena fɨno. Ebena jaiñeno. Jesucristo abɨdo bia, Jusiñamui omoɨna jai jilloitajana ua raise uiñoitomoɨ. Iemo iocɨre ocuiri.
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 Jusiñamuina omoɨ nia uiñoñena facaise danɨ omoɨ comecɨaɨ jitaille rafuedo jaisoidomoɨ. Naimɨena omoɨ jai ɨɨnua jira, naimɨena omoɨ nia uiñoñega facaise fɨnoca rafuedo birui omoɨ jaiñeno. Mare uruiaɨ imacɨ moo uaina ɨɨnotɨmacɨ. Jusiñamui uruiaɨna omoɨ jai illa jira, naimɨe uaina ɨɨno.
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 Jusiñamui ie uruiaɨna omoɨ illena, jai omoɨna fetode. Naimɨe mareuilla jira, marena omoɨ i.
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 Iena naimɨedɨ jaie cuetatate: “Cue mareuidɨmɨena isoi, marena omoɨ i”.
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 Caɨ Moona Jusiñamui illamona, naimɨemo birui jɨɨdomoɨ; iadedɨ juez isoi nagamɨemo ɨco Jusiñamui llua jira, nana omoɨ ille dɨnori jacɨruicana omoɨ jai. Nagamɨena ie maraiñede fɨnoca rafue dɨese duere fɨnoite; ia maraiñede rafuena fɨnoñedɨmɨena duere fɨnoñeite.
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 Omoɨ einamacɨ rafuedo jaie jaisoidomoɨ. Naie rafue jamaifue. Naifuemona Jusiñamui omoɨna jai jillotate. Ɨbatajamona omoɨ jeacɨnomona jillotañede. Ucubedɨ raɨre cueruide. Raɨre cueruide ra dɨga omoɨna jillotañede;
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 iadedɨ Cristo dɨruedo naimɨe dacaiño fiodaillamona, omoɨna jaca jillotate. Caɨ comɨnɨ imacɨ jeacɨno facaina mare toɨca llaudana fauidɨmacɨ; ia Cristomo jeacɨno iñena jira, caɨ jeacɨno facaina birui dacaiño fiodaite.
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 Caɨna jilloitallena, enɨrue nia iñena facaiseconi Jusiñamui Cristona jaie fetode. Naimɨena omoɨ uiñollena, birui bene enɨruemo Jusiñamui naimɨena oretate.
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 Cristo muidona Jusiñamuina ɨɨnotomoɨ. Cristo fiodaite; ia iemona Jusiñamui naimɨena jillotate. Ie mei monamo ie ecɨmo naimɨena dane itatate. Ie jira Jusiñamuina ɨɨnotomoɨ. Omoɨ fiodaia, dane jilloillemo jɨaɨ jai ocuiridomoɨ.
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 Uanaicɨnona omoɨ ɨɨnuamona, omoɨ comecɨaɨ jai jeanidɨmacɨ. Ie muidona jɨaɨe creyentiaɨna isiruicana omoɨ jai. Omoɨ comecɨaɨmona coninɨ omoɨ isirui.
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 Jusiñamui comɨnɨna jai jaidomoɨ. Naimɨe uaido iese jaidomoɨ. Comɨnɨ uaido iese jaiñedomoɨ. Naimɨe uai jaca fuiñeite. Jaca iite. Naie uaido naimɨe comɨnɨna jaca iitɨcaɨ.
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 Jusiñamui facaina lloraɨma mɨcorɨ iena jaie cuete:
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 iadedɨ Jusiñamui uai jaca ite
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.