1 João 5

Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jusiñamuimona Jesús billana caɨ ɨɨnoia, Jesús caɨ Jilloitaraɨmana caɨ ɨɨnoia, Jusiñamui comɨnɨna jaidɨcaɨ. Jusiñamuina caɨ isiruia, nana naimɨe comɨnɨna jɨaɨ isiruitɨcaɨ.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é nascido de Deus; e todo aquele que ama aquele que o gerou, também ama ao que dele foi gerado.
2 Jusiñamuina caɨ raise isiruia, naimɨe llogacɨnuaɨna caɨ ɨɨnoia, naimɨe comɨnɨna jɨaɨ isiruitɨcaɨ.
2 Nisto sabemos que amamos os filhos de Deus, quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Jusiñamuina caɨ isiruia, naimɨe llogacɨnuaɨna jɨaɨ jai ɨɨnotɨcaɨ. Naimɨe uai raise ɨɨnuamona, iena fɨnollena sefuiruiñedɨcaɨ.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 Jusiñamui dɨbeimo itɨnodɨ Taɨfe ie rafuena anafefitatɨmacɨ. Cristona caɨ ɨɨnuamona, Taɨfe ie rafuena anafefitatɨcaɨ.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo, a nossa fé.
5 Jesúdɨ Jusiñamui Jitonana caɨ ɨɨnuamona, Taɨfe rafuena anafefitatɨcaɨ.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Jesucristona dane ñaɨtɨcue. Naimɨedɨ Jusiñamui Jitona ɨɨnotɨcaɨ. Naimɨe bautizajamona, naimɨe fiodaillamona naimɨedɨ Jusiñamui Jitonana uiñotɨcaɨ.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, a saber, Jesus Cristo; não apenas por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 Uanaicɨnona naimɨe uiñuamona, Jesucristo bautizaja facaise Jusiñamui Joreño caɨna iena jɨaɨ uiñotade.
7 Porque três são os que dão testemunho no céu: o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Jusiñamui Joreñomona, Jesús bautizajamona, Jesús fiodaillamona, Jesúdɨ Jusiñamui Jitonana raise uiñotɨcaɨ.
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam em um.
9 Jesús bautizaja facaise “Jesúdɨ cue Jito” Jusiñamui caɨmo llote. Jesúna comɨnɨ lloia, iena feiñotɨcaɨ. Comɨnɨ llua baɨfemo Jusiñamui llua faɨa jira, Jusiñamui lluana jɨaɨ ua feiñoitɨcaɨ.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque este é o testemunho de Deus, que ele testificou de seu Filho.
10 Jesúdɨ Jusiñamui Jitonana caɨ ɨɨnuamona, caɨ comecɨaɨ daje isoi lloide; ia Jusiñamui ie Jitona lluana ɨɨnoñedɨnodɨ: “Jusiñamui taɨno llote” raitɨmacɨ.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si mesmo o testemunho; aquele que não crê em Deus faz dele um mentiroso, porquanto não crê no testemunho que Deus deu de seu Filho.
11 Biena ñaɨtɨcue. Jusiñamui naimɨe dɨga caɨna jaca itataiacade. Naimɨe Jitona caɨ ɨɨnuamona, iese caɨna jai itatate.
11 E este é o testemunho: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 Jusiñamui Jitona ɨɨnotɨno Jusiñamui dɨga jaca iitɨmacɨ; ia naimɨena ɨɨnoñedɨno Jusiñamui dɨga jaca iñeitɨmacɨ.
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; e aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Jusiñamui dɨga ɨco omoɨ jaca illena omoɨ raise uiñollena, bie cartana jai cuetɨcue.
13 Estas coisas escrevi a vós que credes em o nome do Filho de Deus, a fim de que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais em o nome do Filho de Deus.
14 Jusiñamuina caɨ ɨɨnuamona, naimɨena jai jacɨruiñedɨcaɨ. Naimɨemo caɨ jɨɨia, naimɨe jitailla isoide rafuena caɨ jɨcaia, naimɨe caɨna cacajana raise uiñotɨcaɨ.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa, conforme a sua vontade, ele nos ouve.
15 Iese caɨ jɨɨia, naimɨe jaca faɨriuana jɨaɨ uiñotɨcaɨ.
15 E se sabemos que ele nos ouve, em tudo o que pedimos, sabemos que temos as petições que dele desejamos.
16 Jɨaɨe creyente jeacɨno fɨnuana omoɨ cɨoia, naimɨe facaina Jusiñamuimo jɨɨ. Iemona Jusiñamui dɨbeimo naimɨena dane itataitomoɨ. Jusiñamui rafuena jamaidɨmɨe facaina omoɨ jɨɨana lloñedɨcue. Naimɨe faɨficana jaiacade.
16 Se alguém vir o seu irmão pecar um pecado que não seja para morte, deverá orar, e Deus dará vida àquele cujo pecado não é para morte. Há um pecado que leva à morte, eu não digo que se deve orar por este.
17 Jusiñamui llogacɨnona bu ɨɨnoñenia, jeacɨno jai fɨnode; ia naimɨe facaina omoɨ jɨɨia, Jusiñamui iena feitaite. Faɨficana jaiacadɨmɨe facaina omoɨ jɨɨana lloñedɨcue.
17 Toda a injustiça é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 Jusiñamui comɨnɨ jeacɨnona fɨnocana jaiñedɨmacɨ. Naiemona Cristo caɨna eenote. Ie jira Taɨfe caɨna duere fɨnonide.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não peca; mas o que é gerado por Deus guarda-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 Jusiñamuimo jai duidɨcaɨ. Naimɨe anamo jai itɨcaɨ; ia naimɨena ɨɨnoñedɨno Taɨfe anamo jai itɨmacɨ.
19 E nós sabemos que somos de Deus, e que todo o mundo jaz no maligno.
20 Jusiñamui Jito jaie enɨruemo billana uiñotɨcaɨ. Iemona caɨna nanoca Jusiñamuina uiñotade. Naimɨena caɨ ɨɨnuamona, nanoca Jusiñamuimo jai duidɨcaɨ. Jesucristomo jɨaɨ jai duidɨcaɨ. Ie jira Jusiñamui dɨga ɨco jaca iitɨcaɨ.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio, e nos deu um entendimento, que podemos conhecer aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, ou seja, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus, e a vida eterna.
21 Cue uruiaɨ isoidomoɨ. Daje rafuena nia lloitɨcue. Jiraraɨmona abɨna rairui. Jusiñamui ieñede rafuedo omoɨ jaiñeno. Mai. Juandɨcue.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.