1 João 3
Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs NVI
1 Jusiñamui caɨna isiruillamona, naimɨe comɨnɨna jai jaidɨcaɨ. Iemo omoɨ comecɨaɨna facajana jitaidɨcue. Naimɨena naimacɨ uiñoñena jira, Jusiñamuina ɨɨnoñedɨno caɨ uiñoga rafuena jɨaɨ raise uiñoñedɨmacɨ.
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Ero, birui Jusiñamui comɨnɨdɨcaɨ. Cristo dane bia, caɨ illena nia raise uiñoñedɨcaɨ; ia naimɨe illa isoi caɨ ɨco illena jai uiñotɨcaɨ. Ɨco naimɨena caɨ cɨoillemona, iena raise uiñoitɨcaɨ.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 Iemo caɨ ocuirillamona, naimɨe marena illa isoi, caɨ comecɨaɨ marena itataja.
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Jeacɨnona fɨnocana bu jaia, Jusiñamui llogacɨnuaɨna ɨɨnoñede. Jusiñamui llogacɨnuaɨna bu ɨɨnoñenia, jeacɨnona jai fɨnode.
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 Jusiñamui dɨnena Cristo billanona, ɨimana jai jaide. Caɨ jeacɨnona oni dotallena, enɨruemo naimɨedɨ bite. Naimɨemo jeacɨno jaca iñena jira, jeacɨno dɨbeimo naimɨe jaca iñede.
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Naimɨena nabaidɨmɨedɨ jeacɨno fɨnocana jaiñede. Jeacɨnona fɨnocana jaidɨmɨedɨ Cristona nia raise cacaiñede. Naimɨena nia raise uiñoñede.
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 Cue uruiaɨ isoidomoɨ. Cristo llua isoi taɨnona llofueraɨnɨ birui itɨmacɨ. Jeacɨno fɨnuana rairuiñedɨmacɨ. Naimacɨ omoɨna jɨfueñellena, abɨna rairui. Jescristo jaca maremɨe. Mare rafuena fɨnocana caɨ jaia, naimɨe isoi marenitɨcaɨ;
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 ia jeacɨno fɨnocana bu jaia, Taɨfemo duide. Nano dofomona Taɨfedɨ jeacɨno fɨnocana jaide. Ie jira Jusiñamui Jito bite, Taɨfe rafuena anafefitallena.
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 Naimɨemo Jusiñamui uai illamona, Jusiñamui comɨnɨna jaidɨmɨedɨ jai jeacɨnona fɨnocana jaiñede. Jusiñamui comɨnɨna jaillamona, jeacɨno fɨnocana naimɨe jainide.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Iemona Jusiñamui dɨbeimo itɨnona raise uiñotɨcaɨ. Taɨfe dɨbeimo itɨnona jɨaɨ raise uiñotɨcaɨ. Mare rafuena fɨnocana jaiñedɨmɨe Jusiñamuimo duiñede. Jɨaɨe creyentena isiruiñedɨmɨe Jusiñamuimo jɨaɨ duiñede.
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 Creyentiaɨna omoɨ jailla facaise: “Coninɨna isirui” raillana cacadomoɨ. Jɨaɨe creyentiaɨna nia omoɨ isiruiñenia, Jusiñamuimo nia duiñedomoɨ.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Caín mɨcorɨmona caɨ fueua. Naimɨe ie amana isiruiñena jira, Taɨfe naimɨena ramo faɨamona, ie amana meinete. Ie ama Jusiñamui jitailla rafuena fɨnouide; ia Caín mɨcorɨ Jusiñamui jitailla rafuena fɨnoñede. Uradoillamona ie amana meinete.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 Ie isoide. Jusiñamui jitailla rafuena birui caɨ fɨnuamona, Jusiñamui dɨbeimo iñedɨnodɨ caɨna enoidɨmacɨ. Ieri jacɨnaiñeno.
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 Cristona nia caɨ ɨɨnoñena facaise jeacɨno anamo caɨ illa jira, Jusiñamuimona fiodaitɨno isoidɨcaɨ. Jɨaɨe creyentena caɨ isiruia, Cristomo jai caɨ duillana jai uiñotɨcaɨ; ia jɨaɨe creyentena bu isiruiñenia, jeacɨno anamo naimɨe nia ite.
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Jɨaɨe creyentena bu enoia, naimɨemo ie meinelle uai jai ite. Naie isoidɨmɨe Jusiñamuimo nia duiñede.
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 Cristomona caɨ fueua. Naimɨe jitailla jira, caɨ facaina fiodaite. Iemona jɨaɨe creyentiaɨna caɨ isiruillana uiñotɨcaɨ. Ie jira naimacɨ facaina naimacɨ ramo jiriñellena fiodaiacanitɨcaɨ.
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 Jɨaɨe creyentiaɨna caɨ isiruillamona, naimacɨna canoitɨcaɨ. Omoɨmo ra ia, jɨaɨe creyentemo ra iñenia, naimɨena omoɨ canoñenia, Jusiñamuina raise isiruiñedomoɨ.
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Cue uruiaɨ isoidomoɨ. “Jamai uaido jɨaɨe creyentiaɨna isiruitɨcaɨ” caɨ raiñena; iadedɨ caɨ fɨnoca rafuemona naimacɨna caɨ canua.
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 Jɨaɨe creyentiaɨna isiruicana caɨ jaia, Jusiñamui comɨnɨna caɨ illana raise uiñotɨcaɨ. Jusiñamui muidona caɨ comecɨ uri ite.
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 Caɨ comecɨmo itɨcɨnona uiñotɨcaɨ. Siñonamɨena jira, Jusiñamui iena jɨaɨ uiñote.
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 Caɨ comecɨmo jeacɨno iñenia, Jusiñamuimo jacɨruiñeno jɨɨredɨcaɨ.
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 Naimɨe llogacɨnona caɨ ɨɨnoia, naimɨe jitaillacɨnona caɨ fɨnoia, naimɨemo caɨ jɨcaca rafuena birui feiñotɨcaɨ.
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 Naimɨe Jito Jesucristo caɨ ɨɨnuana jitaide. Cristo llua isoi, coninɨna caɨ isiruillana jɨaɨ jitaide.
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Naimɨe llogacɨnuaɨna caɨ ɨɨnoia, naimɨena nabaidɨcaɨ. Caɨna jɨaɨ nabaide. Naimɨe Joreño caɨmo illamona, naimɨe caɨna nabaillana jai uiñotɨcaɨ.
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.