1 João 3

Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jusiñamui caɨna isiruillamona, naimɨe comɨnɨna jai jaidɨcaɨ. Iemo omoɨ comecɨaɨna facajana jitaidɨcue. Naimɨena naimacɨ uiñoñena jira, Jusiñamuina ɨɨnoñedɨno caɨ uiñoga rafuena jɨaɨ raise uiñoñedɨmacɨ.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.
2 Ero, birui Jusiñamui comɨnɨdɨcaɨ. Cristo dane bia, caɨ illena nia raise uiñoñedɨcaɨ; ia naimɨe illa isoi caɨ ɨco illena jai uiñotɨcaɨ. Ɨco naimɨena caɨ cɨoillemona, iena raise uiñoitɨcaɨ.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.
3 Iemo caɨ ocuirillamona, naimɨe marena illa isoi, caɨ comecɨaɨ marena itataja.
3 E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Jeacɨnona fɨnocana bu jaia, Jusiñamui llogacɨnuaɨna ɨɨnoñede. Jusiñamui llogacɨnuaɨna bu ɨɨnoñenia, jeacɨnona jai fɨnode.
4 Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.
5 Jusiñamui dɨnena Cristo billanona, ɨimana jai jaide. Caɨ jeacɨnona oni dotallena, enɨruemo naimɨedɨ bite. Naimɨemo jeacɨno jaca iñena jira, jeacɨno dɨbeimo naimɨe jaca iñede.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.
6 Naimɨena nabaidɨmɨedɨ jeacɨno fɨnocana jaiñede. Jeacɨnona fɨnocana jaidɨmɨedɨ Cristona nia raise cacaiñede. Naimɨena nia raise uiñoñede.
6 Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.
7 Cue uruiaɨ isoidomoɨ. Cristo llua isoi taɨnona llofueraɨnɨ birui itɨmacɨ. Jeacɨno fɨnuana rairuiñedɨmacɨ. Naimacɨ omoɨna jɨfueñellena, abɨna rairui. Jescristo jaca maremɨe. Mare rafuena fɨnocana caɨ jaia, naimɨe isoi marenitɨcaɨ;
7 Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;
8 ia jeacɨno fɨnocana bu jaia, Taɨfemo duide. Nano dofomona Taɨfedɨ jeacɨno fɨnocana jaide. Ie jira Jusiñamui Jito bite, Taɨfe rafuena anafefitallena.
8 quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.
9 Naimɨemo Jusiñamui uai illamona, Jusiñamui comɨnɨna jaidɨmɨedɨ jai jeacɨnona fɨnocana jaiñede. Jusiñamui comɨnɨna jaillamona, jeacɨno fɨnocana naimɨe jainide.
9 Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Iemona Jusiñamui dɨbeimo itɨnona raise uiñotɨcaɨ. Taɨfe dɨbeimo itɨnona jɨaɨ raise uiñotɨcaɨ. Mare rafuena fɨnocana jaiñedɨmɨe Jusiñamuimo duiñede. Jɨaɨe creyentena isiruiñedɨmɨe Jusiñamuimo jɨaɨ duiñede.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.
11 Creyentiaɨna omoɨ jailla facaise: “Coninɨna isirui” raillana cacadomoɨ. Jɨaɨe creyentiaɨna nia omoɨ isiruiñenia, Jusiñamuimo nia duiñedomoɨ.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,
12 Caín mɨcorɨmona caɨ fueua. Naimɨe ie amana isiruiñena jira, Taɨfe naimɨena ramo faɨamona, ie amana meinete. Ie ama Jusiñamui jitailla rafuena fɨnouide; ia Caín mɨcorɨ Jusiñamui jitailla rafuena fɨnoñede. Uradoillamona ie amana meinete.
12 não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Ie isoide. Jusiñamui jitailla rafuena birui caɨ fɨnuamona, Jusiñamui dɨbeimo iñedɨnodɨ caɨna enoidɨmacɨ. Ieri jacɨnaiñeno.
13 Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
14 Cristona nia caɨ ɨɨnoñena facaise jeacɨno anamo caɨ illa jira, Jusiñamuimona fiodaitɨno isoidɨcaɨ. Jɨaɨe creyentena caɨ isiruia, Cristomo jai caɨ duillana jai uiñotɨcaɨ; ia jɨaɨe creyentena bu isiruiñenia, jeacɨno anamo naimɨe nia ite.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Jɨaɨe creyentena bu enoia, naimɨemo ie meinelle uai jai ite. Naie isoidɨmɨe Jusiñamuimo nia duiñede.
15 Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 Cristomona caɨ fueua. Naimɨe jitailla jira, caɨ facaina fiodaite. Iemona jɨaɨe creyentiaɨna caɨ isiruillana uiñotɨcaɨ. Ie jira naimacɨ facaina naimacɨ ramo jiriñellena fiodaiacanitɨcaɨ.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Jɨaɨe creyentiaɨna caɨ isiruillamona, naimacɨna canoitɨcaɨ. Omoɨmo ra ia, jɨaɨe creyentemo ra iñenia, naimɨena omoɨ canoñenia, Jusiñamuina raise isiruiñedomoɨ.
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?
18 Cue uruiaɨ isoidomoɨ. “Jamai uaido jɨaɨe creyentiaɨna isiruitɨcaɨ” caɨ raiñena; iadedɨ caɨ fɨnoca rafuemona naimacɨna caɨ canua.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.
19 Jɨaɨe creyentiaɨna isiruicana caɨ jaia, Jusiñamui comɨnɨna caɨ illana raise uiñotɨcaɨ. Jusiñamui muidona caɨ comecɨ uri ite.
19 Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;
20 Caɨ comecɨmo itɨcɨnona uiñotɨcaɨ. Siñonamɨena jira, Jusiñamui iena jɨaɨ uiñote.
20 porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Caɨ comecɨmo jeacɨno iñenia, Jusiñamuimo jacɨruiñeno jɨɨredɨcaɨ.
21 Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 Naimɨe llogacɨnona caɨ ɨɨnoia, naimɨe jitaillacɨnona caɨ fɨnoia, naimɨemo caɨ jɨcaca rafuena birui feiñotɨcaɨ.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Naimɨe Jito Jesucristo caɨ ɨɨnuana jitaide. Cristo llua isoi, coninɨna caɨ isiruillana jɨaɨ jitaide.
23 Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Naimɨe llogacɨnuaɨna caɨ ɨɨnoia, naimɨena nabaidɨcaɨ. Caɨna jɨaɨ nabaide. Naimɨe Joreño caɨmo illamona, naimɨe caɨna nabaillana jai uiñotɨcaɨ.
24 Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.