1 João 3
Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs BKJ
1 Jusiñamui caɨna isiruillamona, naimɨe comɨnɨna jai jaidɨcaɨ. Iemo omoɨ comecɨaɨna facajana jitaidɨcue. Naimɨena naimacɨ uiñoñena jira, Jusiñamuina ɨɨnoñedɨno caɨ uiñoga rafuena jɨaɨ raise uiñoñedɨmacɨ.
1 Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Ero, birui Jusiñamui comɨnɨdɨcaɨ. Cristo dane bia, caɨ illena nia raise uiñoñedɨcaɨ; ia naimɨe illa isoi caɨ ɨco illena jai uiñotɨcaɨ. Ɨco naimɨena caɨ cɨoillemona, iena raise uiñoitɨcaɨ.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é.
3 Iemo caɨ ocuirillamona, naimɨe marena illa isoi, caɨ comecɨaɨ marena itataja.
3 E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Jeacɨnona fɨnocana bu jaia, Jusiñamui llogacɨnuaɨna ɨɨnoñede. Jusiñamui llogacɨnuaɨna bu ɨɨnoñenia, jeacɨnona jai fɨnode.
4 Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Jusiñamui dɨnena Cristo billanona, ɨimana jai jaide. Caɨ jeacɨnona oni dotallena, enɨruemo naimɨedɨ bite. Naimɨemo jeacɨno jaca iñena jira, jeacɨno dɨbeimo naimɨe jaca iñede.
5 E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Naimɨena nabaidɨmɨedɨ jeacɨno fɨnocana jaiñede. Jeacɨnona fɨnocana jaidɨmɨedɨ Cristona nia raise cacaiñede. Naimɨena nia raise uiñoñede.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu.
7 Cue uruiaɨ isoidomoɨ. Cristo llua isoi taɨnona llofueraɨnɨ birui itɨmacɨ. Jeacɨno fɨnuana rairuiñedɨmacɨ. Naimacɨ omoɨna jɨfueñellena, abɨna rairui. Jescristo jaca maremɨe. Mare rafuena fɨnocana caɨ jaia, naimɨe isoi marenitɨcaɨ;
7 Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 ia jeacɨno fɨnocana bu jaia, Taɨfemo duide. Nano dofomona Taɨfedɨ jeacɨno fɨnocana jaide. Ie jira Jusiñamui Jito bite, Taɨfe rafuena anafefitallena.
8 Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que ele pudesse destruir as obras do diabo.
9 Naimɨemo Jusiñamui uai illamona, Jusiñamui comɨnɨna jaidɨmɨedɨ jai jeacɨnona fɨnocana jaiñede. Jusiñamui comɨnɨna jaillamona, jeacɨno fɨnocana naimɨe jainide.
9 Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Iemona Jusiñamui dɨbeimo itɨnona raise uiñotɨcaɨ. Taɨfe dɨbeimo itɨnona jɨaɨ raise uiñotɨcaɨ. Mare rafuena fɨnocana jaiñedɨmɨe Jusiñamuimo duiñede. Jɨaɨe creyentena isiruiñedɨmɨe Jusiñamuimo jɨaɨ duiñede.
10 Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão.
11 Creyentiaɨna omoɨ jailla facaise: “Coninɨna isirui” raillana cacadomoɨ. Jɨaɨe creyentiaɨna nia omoɨ isiruiñenia, Jusiñamuimo nia duiñedomoɨ.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros.
12 Caín mɨcorɨmona caɨ fueua. Naimɨe ie amana isiruiñena jira, Taɨfe naimɨena ramo faɨamona, ie amana meinete. Ie ama Jusiñamui jitailla rafuena fɨnouide; ia Caín mɨcorɨ Jusiñamui jitailla rafuena fɨnoñede. Uradoillamona ie amana meinete.
12 Não como Caim, que era daquele perverso, e assassinou o seu irmão. E por que o assassinou? Porque as suas próprias obras eram más, e as de seu irmão justas.
13 Ie isoide. Jusiñamui jitailla rafuena birui caɨ fɨnuamona, Jusiñamui dɨbeimo iñedɨnodɨ caɨna enoidɨmacɨ. Ieri jacɨnaiñeno.
13 Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Cristona nia caɨ ɨɨnoñena facaise jeacɨno anamo caɨ illa jira, Jusiñamuimona fiodaitɨno isoidɨcaɨ. Jɨaɨe creyentena caɨ isiruia, Cristomo jai caɨ duillana jai uiñotɨcaɨ; ia jɨaɨe creyentena bu isiruiñenia, jeacɨno anamo naimɨe nia ite.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte.
15 Jɨaɨe creyentena bu enoia, naimɨemo ie meinelle uai jai ite. Naie isoidɨmɨe Jusiñamuimo nia duiñede.
15 Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida.
16 Cristomona caɨ fueua. Naimɨe jitailla jira, caɨ facaina fiodaite. Iemona jɨaɨe creyentiaɨna caɨ isiruillana uiñotɨcaɨ. Ie jira naimacɨ facaina naimacɨ ramo jiriñellena fiodaiacanitɨcaɨ.
16 Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos.
17 Jɨaɨe creyentiaɨna caɨ isiruillamona, naimacɨna canoitɨcaɨ. Omoɨmo ra ia, jɨaɨe creyentemo ra iñenia, naimɨena omoɨ canoñenia, Jusiñamuina raise isiruiñedomoɨ.
17 Porém, quem tem os bens deste mundo, e vê que seu irmão possui necessidade, e fecha-lhe suas entranhas da compaixão, como habita nele o amor de Deus?
18 Cue uruiaɨ isoidomoɨ. “Jamai uaido jɨaɨe creyentiaɨna isiruitɨcaɨ” caɨ raiñena; iadedɨ caɨ fɨnoca rafuemona naimacɨna caɨ canua.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Jɨaɨe creyentiaɨna isiruicana caɨ jaia, Jusiñamui comɨnɨna caɨ illana raise uiñotɨcaɨ. Jusiñamui muidona caɨ comecɨ uri ite.
19 E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele.
20 Caɨ comecɨmo itɨcɨnona uiñotɨcaɨ. Siñonamɨena jira, Jusiñamui iena jɨaɨ uiñote.
20 Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Caɨ comecɨmo jeacɨno iñenia, Jusiñamuimo jacɨruiñeno jɨɨredɨcaɨ.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, então temos nós confiança para com Deus.
22 Naimɨe llogacɨnona caɨ ɨɨnoia, naimɨe jitaillacɨnona caɨ fɨnoia, naimɨemo caɨ jɨcaca rafuena birui feiñotɨcaɨ.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista.
23 Naimɨe Jito Jesucristo caɨ ɨɨnuana jitaide. Cristo llua isoi, coninɨna caɨ isiruillana jɨaɨ jitaide.
23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu.
24 Naimɨe llogacɨnuaɨna caɨ ɨɨnoia, naimɨena nabaidɨcaɨ. Caɨna jɨaɨ nabaide. Naimɨe Joreño caɨmo illamona, naimɨe caɨna nabaillana jai uiñotɨcaɨ.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.