Apocalipse 10

Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs BKJ

Sair da comparação
1 U chuꞌu tám ti paꞌíl walkʼiꞌ ba jun i tokow jun i likat tʼokat abatwále ani éb in ókʼ, in koꞌol jun i pichʼal. Nin wal chʼaxixíl jelt a kʼítsá ani nin akantsik in junwal jelti kʼamal.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 In teykóm jun i chakam dhutsadh úw weladh, in kubaꞌ nin eját akan ban pujal ani nin kʼwatab akan ban chabál.
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 Dhájan tám kawidh jelt xan tu dhajnal jun i padhum ani tam ti dhájan, píkʼan búkíl an junkil.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Tam ti píkʼnékich búkíl an junkil, neꞌchich ku dhutsaꞌ xowaꞌ u achʼaꞌ in ulu, por u achʼaꞌ jun i káwintaláb xi tál walkʼiꞌ xi tin utsaꞌ enchéꞌ:
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 An tʼokat abatwále xu chuꞌu kubat ban pujal ani ban chabál, in dhayaꞌ tám tʼekʼat nin eját kʼubak
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 ani in lej tsubax ulu tin bij xi kʼwajat ejat malilíl i kʼij, xin tʼajám an walkʼiꞌ, an chabál, an pujal ani ejtal xowaꞌ waꞌach tajaꞌ, in ulu enchéꞌ:
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 pos tam kin bajaw xowkʼi nin búkláb an tʼokat abatwále kin tuju kin jutsuy an korneta, neꞌech tám ka tʼájanich xowaꞌ yab tejwaꞌ xin koꞌol chalpadh na Dios, jelt xan ti Jajáꞌ tin utsámal nin tʼiltsíxiltsik xi kʼál tu tʼójontsáb.
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 An káwintaláb xi tál walkʼiꞌ xi nanáꞌ u achʼámal, tin tawnaꞌ juní ani tin utsaꞌ enchéꞌ:
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 In kʼale tám ban tʼokat abatwále ani u kontsi an ti chakam dhutsadh úw. Jajáꞌ tin utsaꞌ enchéꞌ:
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 U bachʼkʼuntsi tám an tʼokat abatwále an ti chakam dhutsadh úw ani u kʼapu. Ba nu wiꞌ, u achʼaꞌ chiꞌik jelti an chiꞌik, por tam tu kʼapúmalich, tsʼaꞌikmé alkʼidh ba nu tsukul.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Tin utsaꞌ tám enchéꞌ:
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.