Apocalipse 10

Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 U chuꞌu tám ti paꞌíl walkʼiꞌ ba jun i tokow jun i likat tʼokat abatwále ani éb in ókʼ, in koꞌol jun i pichʼal. Nin wal chʼaxixíl jelt a kʼítsá ani nin akantsik in junwal jelti kʼamal.
1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
2 In teykóm jun i chakam dhutsadh úw weladh, in kubaꞌ nin eját akan ban pujal ani nin kʼwatab akan ban chabál.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
3 Dhájan tám kawidh jelt xan tu dhajnal jun i padhum ani tam ti dhájan, píkʼan búkíl an junkil.
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Tam ti píkʼnékich búkíl an junkil, neꞌchich ku dhutsaꞌ xowaꞌ u achʼaꞌ in ulu, por u achʼaꞌ jun i káwintaláb xi tál walkʼiꞌ xi tin utsaꞌ enchéꞌ:
4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
5 An tʼokat abatwále xu chuꞌu kubat ban pujal ani ban chabál, in dhayaꞌ tám tʼekʼat nin eját kʼubak
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
6 ani in lej tsubax ulu tin bij xi kʼwajat ejat malilíl i kʼij, xin tʼajám an walkʼiꞌ, an chabál, an pujal ani ejtal xowaꞌ waꞌach tajaꞌ, in ulu enchéꞌ:
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
7 pos tam kin bajaw xowkʼi nin búkláb an tʼokat abatwále kin tuju kin jutsuy an korneta, neꞌech tám ka tʼájanich xowaꞌ yab tejwaꞌ xin koꞌol chalpadh na Dios, jelt xan ti Jajáꞌ tin utsámal nin tʼiltsíxiltsik xi kʼál tu tʼójontsáb.
7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
8 An káwintaláb xi tál walkʼiꞌ xi nanáꞌ u achʼámal, tin tawnaꞌ juní ani tin utsaꞌ enchéꞌ:
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 In kʼale tám ban tʼokat abatwále ani u kontsi an ti chakam dhutsadh úw. Jajáꞌ tin utsaꞌ enchéꞌ:
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 U bachʼkʼuntsi tám an tʼokat abatwále an ti chakam dhutsadh úw ani u kʼapu. Ba nu wiꞌ, u achʼaꞌ chiꞌik jelti an chiꞌik, por tam tu kʼapúmalich, tsʼaꞌikmé alkʼidh ba nu tsukul.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
11 Tin utsaꞌ tám enchéꞌ:
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.