2 Timóteo 2
Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs NVI
1 Ani tatáꞌ Timoteo, xi tu chuꞌtal jelti jun u chakámil, ka bachʼu an chápláb xi tál ba na Kristo Jesús kʼal tin kwenta an alwaꞌtaláb xi ti pidhámal.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Xowaꞌ xa achʼámal u ulal tin tamét yán an atiklábtsik, jaꞌich jechéꞌ ka punkʼuntsi an payꞌlomlábtsik xi alwaꞌ iniktsik, xa chuꞌtal ke neꞌech kin tʼójontsi abal kin okʼtsi jeye kʼeꞌettsik.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Por tatáꞌ xi exom a tʼójontsal na Jesukristo, ka kuxuy an yajtsiktaláb jelti jun i alwaꞌ soldado.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Ni jun i soldado xi kʼwajat in tʼójontsal in okʼlékil in tʼajál kʼeꞌet i tʼojláb xi yab ka utsan kʼal jajáꞌ, pos tokot koꞌol kin exbay xowaꞌ ka utsan kʼal nin okʼlékil.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Aníl jeye, max jun xitaꞌ kʼwajat ti ubátʼ, yab neꞌech kin ejto kin átaꞌ xowaꞌ u átáb, max yab ka ubátʼin xan ti yejat kin tʼajaꞌ.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Xu tʼojnal ba jun i aleláb, jajáꞌ okʼox in tomnál kin bachʼu xowaꞌ in lujyal xantʼéy ka labey ba jachanꞌ an aleláb.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Ka chalpay alwaꞌ xowaꞌ tu utsál ani neꞌech ki pidhan ka exbay ejtil kʼal an Ajátikláb.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Ka chalpay na Jesukristo, xi waꞌchin bin kidhtal an wejeꞌ pulek takʼix Dabid ani ejech ti ít tam ti chemdhá. Anchanꞌ xan tin ulal an alwaꞌ tʼilab xu tʼilál.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Kʼal tin kwentakʼi jechéꞌ an alwaꞌ tʼilab u achʼál yán i yajtsiktaláb, asta in kóꞌyáb wikʼats jelti jun i inik xi atʼax, por nin káwintal na Dios yab jaꞌ kʼwajat wikʼats.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Jaxtám tu kuxyal ejtal jechéꞌ abal tin alwaꞌbíl xi takudhichtsik kʼal na Dios, abal kin bachʼutsik jeye an labidh tʼokat loꞌoxtaláb xi yab jaykʼi in koꞌol in okʼontal, xi neꞌech ki bachʼu abal u kʼwajatich kʼal na Kristo Jesús.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Jechéꞌ tsubax tʼajat:
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 max ki achʼaꞌ i yajtsiktaláb kʼal Jajáꞌ tin kwenta, neꞌech weye tu takʼix kʼal Jajáꞌ.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Max wawáꞌ yab ki tʼajaꞌ xowaꞌ i ulal, Jajáꞌ echʼekʼi Jaꞌ in tʼajál xowaꞌ in ulal,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Ka witsʼkʼontsitsik jechéꞌ ani ka punkʼuntsi tin tamét an Ajátikláb abal yab ka kʼwajay ti káwlíxtsik kʼal tin kwentakʼi i tʼilabtsik. Pos jechéꞌ an káwlíxtaláb yab xataꞌ tu éynal, in ojtsalkʼi tin chalab xin achʼáltsik jechéꞌ.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Ka tʼajaꞌ alwaꞌ na tʼojlábil, abal ki ulich tin tamét na Dios jelti jun i alwaꞌ tʼójontsix, xi yab in koꞌol ni jun xataꞌ xantʼokʼál ti ka tidhebé, abal in éynál in lujtalkʼi an tsubax okʼtsixtaláb.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Yab ka tʼajaꞌ ti kʼij i tʼilabtsik xu tʼilnal techéꞌ ti kʼayꞌlá ani i aniꞌ tʼilabtsik xi yab xataꞌ in jalbíl. Pos xin tʼajáltsik anchanꞌ, yab in ejtowaltsik ka kʼwajay xan tin léꞌ na Dios
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 ani nin okʼtsixtal xi jechéꞌtsik, in junwal jelti an kʼacheltaláb xi neꞌech u kʼachel u kʼachel más. Jaꞌich jechéꞌ in tʼajáltsik na Imeneo ani na Fileto,
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 xin jilaꞌtsik kin belaꞌ an tsubaxtaláb abal in ulaltsik ke an ejexnich watʼenekich ani anchanꞌ, exom in ojtsal tin belomtal xi taltsik.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Por na Dios in kʼwajbámalich jelti jun i likat akanláb, an lej tsubaxtaláb xin koꞌol jun i exól xin ulal enchéꞌ: “An Ajátikláb in exláltsik xi Jajáꞌ in dhabal.” Ani “ejtal xin ólantsalichtsik na Jesukristo, yabich yejat kin tʼajaꞌtsik i walastaláb.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Ba jun i atá púlek, yab tokotkʼi waꞌach xataꞌ xi tʼajadh kʼal i oro o kʼal i plata, waꞌach jeye xataꞌ xi tʼajadh kʼal i teꞌ o kʼal i kʼutʼ; taltsik exbadhkʼi xowkʼi tu éynal por taltsik abal ka éyná echʼekʼi.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Anchanꞌ jeye, abal jun xitaꞌ ka éyná jelti alwaꞌ tʼojnal juniniꞌkʼi abal an Ajátikláb, yejat ka kʼwajay tʼokat ani yab yejat kin tʼajaꞌ xowaꞌ yab alwaꞌ; anchanꞌ neꞌech tám ka ejtowat ka éyná kʼal xowaꞌkichkʼi xi alwaꞌ.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Ka kuxuy jeye xantʼéy in chalpayal yab alwaꞌ tam jún bél kwitóle, ka óntsi ka tʼajaꞌ xowaꞌ lujat, ka óntsi ka belaꞌ na Jesukristo, ka kʼanidhaꞌ xi kʼeꞌettsik ani ki kʼwajay alwaꞌ kʼal xin ólantsaltsik an Ajátikláb kʼal jun in ejattal tʼokat.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Yab ka tʼajaꞌ ti kʼij i káwlíxtaláb xi yab xataꞌ ti alwaꞌ nibal xataꞌ in jalbíl; a choꞌóbich abal jachanꞌ, in tʼajál i péjéxtaláb.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Pos jun in tʼojnálil an Ajátikláb yab yejat ka xeꞌchin ti péjéx, yejat kin kʼakʼnaꞌ ejtalkʼitsik, u awil ti okʼtsix ani kin kuxuy xowaꞌkich.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Kin tawnaꞌ kʼal jun i chaꞌat ejattaláb xu tomnaxtsik abal kin chuꞌu max na Dios, kin pidhaꞌichtsik jeye kin chalpách kin jilaꞌ ti walablom ani kin exbaytsik an tsubaxtaláb,
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 abal anchanꞌ, kin lamaꞌichtsik nin wal ani ka kaléch xon tu kóꞌyáb wikʼats kʼal an lej atʼax ti tʼajtsinal kʼál xan ti ka leꞌná.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.