2 Timóteo 2

Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ani tatáꞌ Timoteo, xi tu chuꞌtal jelti jun u chakámil, ka bachʼu an chápláb xi tál ba na Kristo Jesús kʼal tin kwenta an alwaꞌtaláb xi ti pidhámal.
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 Xowaꞌ xa achʼámal u ulal tin tamét yán an atiklábtsik, jaꞌich jechéꞌ ka punkʼuntsi an payꞌlomlábtsik xi alwaꞌ iniktsik, xa chuꞌtal ke neꞌech kin tʼójontsi abal kin okʼtsi jeye kʼeꞌettsik.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 Por tatáꞌ xi exom a tʼójontsal na Jesukristo, ka kuxuy an yajtsiktaláb jelti jun i alwaꞌ soldado.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 Ni jun i soldado xi kʼwajat in tʼójontsal in okʼlékil in tʼajál kʼeꞌet i tʼojláb xi yab ka utsan kʼal jajáꞌ, pos tokot koꞌol kin exbay xowaꞌ ka utsan kʼal nin okʼlékil.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 Aníl jeye, max jun xitaꞌ kʼwajat ti ubátʼ, yab neꞌech kin ejto kin átaꞌ xowaꞌ u átáb, max yab ka ubátʼin xan ti yejat kin tʼajaꞌ.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 Xu tʼojnal ba jun i aleláb, jajáꞌ okʼox in tomnál kin bachʼu xowaꞌ in lujyal xantʼéy ka labey ba jachanꞌ an aleláb.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Ka chalpay alwaꞌ xowaꞌ tu utsál ani neꞌech ki pidhan ka exbay ejtil kʼal an Ajátikláb.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Ka chalpay na Jesukristo, xi waꞌchin bin kidhtal an wejeꞌ pulek takʼix Dabid ani ejech ti ít tam ti chemdhá. Anchanꞌ xan tin ulal an alwaꞌ tʼilab xu tʼilál.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Kʼal tin kwentakʼi jechéꞌ an alwaꞌ tʼilab u achʼál yán i yajtsiktaláb, asta in kóꞌyáb wikʼats jelti jun i inik xi atʼax, por nin káwintal na Dios yab jaꞌ kʼwajat wikʼats.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Jaxtám tu kuxyal ejtal jechéꞌ abal tin alwaꞌbíl xi takudhichtsik kʼal na Dios, abal kin bachʼutsik jeye an labidh tʼokat loꞌoxtaláb xi yab jaykʼi in koꞌol in okʼontal, xi neꞌech ki bachʼu abal u kʼwajatich kʼal na Kristo Jesús.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Jechéꞌ tsubax tʼajat:
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 max ki achʼaꞌ i yajtsiktaláb kʼal Jajáꞌ tin kwenta, neꞌech weye tu takʼix kʼal Jajáꞌ.
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 Max wawáꞌ yab ki tʼajaꞌ xowaꞌ i ulal, Jajáꞌ echʼekʼi Jaꞌ in tʼajál xowaꞌ in ulal,
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Ka witsʼkʼontsitsik jechéꞌ ani ka punkʼuntsi tin tamét an Ajátikláb abal yab ka kʼwajay ti káwlíxtsik kʼal tin kwentakʼi i tʼilabtsik. Pos jechéꞌ an káwlíxtaláb yab xataꞌ tu éynal, in ojtsalkʼi tin chalab xin achʼáltsik jechéꞌ.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Ka tʼajaꞌ alwaꞌ na tʼojlábil, abal ki ulich tin tamét na Dios jelti jun i alwaꞌ tʼójontsix, xi yab in koꞌol ni jun xataꞌ xantʼokʼál ti ka tidhebé, abal in éynál in lujtalkʼi an tsubax okʼtsixtaláb.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 Yab ka tʼajaꞌ ti kʼij i tʼilabtsik xu tʼilnal techéꞌ ti kʼayꞌlá ani i aniꞌ tʼilabtsik xi yab xataꞌ in jalbíl. Pos xin tʼajáltsik anchanꞌ, yab in ejtowaltsik ka kʼwajay xan tin léꞌ na Dios
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 ani nin okʼtsixtal xi jechéꞌtsik, in junwal jelti an kʼacheltaláb xi neꞌech u kʼachel u kʼachel más. Jaꞌich jechéꞌ in tʼajáltsik na Imeneo ani na Fileto,
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 xin jilaꞌtsik kin belaꞌ an tsubaxtaláb abal in ulaltsik ke an ejexnich watʼenekich ani anchanꞌ, exom in ojtsal tin belomtal xi taltsik.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Por na Dios in kʼwajbámalich jelti jun i likat akanláb, an lej tsubaxtaláb xin koꞌol jun i exól xin ulal enchéꞌ: “An Ajátikláb in exláltsik xi Jajáꞌ in dhabal.” Ani “ejtal xin ólantsalichtsik na Jesukristo, yabich yejat kin tʼajaꞌtsik i walastaláb.”
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Ba jun i atá púlek, yab tokotkʼi waꞌach xataꞌ xi tʼajadh kʼal i oro o kʼal i plata, waꞌach jeye xataꞌ xi tʼajadh kʼal i teꞌ o kʼal i kʼutʼ; taltsik exbadhkʼi xowkʼi tu éynal por taltsik abal ka éyná echʼekʼi.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 Anchanꞌ jeye, abal jun xitaꞌ ka éyná jelti alwaꞌ tʼojnal juniniꞌkʼi abal an Ajátikláb, yejat ka kʼwajay tʼokat ani yab yejat kin tʼajaꞌ xowaꞌ yab alwaꞌ; anchanꞌ neꞌech tám ka ejtowat ka éyná kʼal xowaꞌkichkʼi xi alwaꞌ.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Ka kuxuy jeye xantʼéy in chalpayal yab alwaꞌ tam jún bél kwitóle, ka óntsi ka tʼajaꞌ xowaꞌ lujat, ka óntsi ka belaꞌ na Jesukristo, ka kʼanidhaꞌ xi kʼeꞌettsik ani ki kʼwajay alwaꞌ kʼal xin ólantsaltsik an Ajátikláb kʼal jun in ejattal tʼokat.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 Yab ka tʼajaꞌ ti kʼij i káwlíxtaláb xi yab xataꞌ ti alwaꞌ nibal xataꞌ in jalbíl; a choꞌóbich abal jachanꞌ, in tʼajál i péjéxtaláb.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Pos jun in tʼojnálil an Ajátikláb yab yejat ka xeꞌchin ti péjéx, yejat kin kʼakʼnaꞌ ejtalkʼitsik, u awil ti okʼtsix ani kin kuxuy xowaꞌkich.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 Kin tawnaꞌ kʼal jun i chaꞌat ejattaláb xu tomnaxtsik abal kin chuꞌu max na Dios, kin pidhaꞌichtsik jeye kin chalpách kin jilaꞌ ti walablom ani kin exbaytsik an tsubaxtaláb,
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 abal anchanꞌ, kin lamaꞌichtsik nin wal ani ka kaléch xon tu kóꞌyáb wikʼats kʼal an lej atʼax ti tʼajtsinal kʼál xan ti ka leꞌná.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.