2 Timóteo 2
Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs NAA
1 Ani tatáꞌ Timoteo, xi tu chuꞌtal jelti jun u chakámil, ka bachʼu an chápláb xi tál ba na Kristo Jesús kʼal tin kwenta an alwaꞌtaláb xi ti pidhámal.
1 Quanto a você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Xowaꞌ xa achʼámal u ulal tin tamét yán an atiklábtsik, jaꞌich jechéꞌ ka punkʼuntsi an payꞌlomlábtsik xi alwaꞌ iniktsik, xa chuꞌtal ke neꞌech kin tʼójontsi abal kin okʼtsi jeye kʼeꞌettsik.
2 E o que você ouviu de mim na presença de muitas testemunhas, isso mesmo transmita a homens fiéis, idôneos para instruir a outros.
3 Por tatáꞌ xi exom a tʼójontsal na Jesukristo, ka kuxuy an yajtsiktaláb jelti jun i alwaꞌ soldado.
3 Participe dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Ni jun i soldado xi kʼwajat in tʼójontsal in okʼlékil in tʼajál kʼeꞌet i tʼojláb xi yab ka utsan kʼal jajáꞌ, pos tokot koꞌol kin exbay xowaꞌ ka utsan kʼal nin okʼlékil.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é agradar aquele que o recrutou.
5 Aníl jeye, max jun xitaꞌ kʼwajat ti ubátʼ, yab neꞌech kin ejto kin átaꞌ xowaꞌ u átáb, max yab ka ubátʼin xan ti yejat kin tʼajaꞌ.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não competir segundo as regras.
6 Xu tʼojnal ba jun i aleláb, jajáꞌ okʼox in tomnál kin bachʼu xowaꞌ in lujyal xantʼéy ka labey ba jachanꞌ an aleláb.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Ka chalpay alwaꞌ xowaꞌ tu utsál ani neꞌech ki pidhan ka exbay ejtil kʼal an Ajátikláb.
7 Pense bem no que acabo de dizer, porque o Senhor dará a você compreensão em todas as coisas.
8 Ka chalpay na Jesukristo, xi waꞌchin bin kidhtal an wejeꞌ pulek takʼix Dabid ani ejech ti ít tam ti chemdhá. Anchanꞌ xan tin ulal an alwaꞌ tʼilab xu tʼilál.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho.
9 Kʼal tin kwentakʼi jechéꞌ an alwaꞌ tʼilab u achʼál yán i yajtsiktaláb, asta in kóꞌyáb wikʼats jelti jun i inik xi atʼax, por nin káwintal na Dios yab jaꞌ kʼwajat wikʼats.
9 É por ele que estou sofrendo até algemas, como malfeitor. Mas a palavra de Deus não está algemada.
10 Jaxtám tu kuxyal ejtal jechéꞌ abal tin alwaꞌbíl xi takudhichtsik kʼal na Dios, abal kin bachʼutsik jeye an labidh tʼokat loꞌoxtaláb xi yab jaykʼi in koꞌol in okʼontal, xi neꞌech ki bachʼu abal u kʼwajatich kʼal na Kristo Jesús.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Jechéꞌ tsubax tʼajat:
11 Fiel é esta palavra: “Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 max ki achʼaꞌ i yajtsiktaláb kʼal Jajáꞌ tin kwenta, neꞌech weye tu takʼix kʼal Jajáꞌ.
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Max wawáꞌ yab ki tʼajaꞌ xowaꞌ i ulal, Jajáꞌ echʼekʼi Jaꞌ in tʼajál xowaꞌ in ulal,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar a si mesmo.”
14 Ka witsʼkʼontsitsik jechéꞌ ani ka punkʼuntsi tin tamét an Ajátikláb abal yab ka kʼwajay ti káwlíxtsik kʼal tin kwentakʼi i tʼilabtsik. Pos jechéꞌ an káwlíxtaláb yab xataꞌ tu éynal, in ojtsalkʼi tin chalab xin achʼáltsik jechéꞌ.
14 Relembre a todos essas coisas, dando testemunho solene diante de Deus, para que evitem brigas a respeito de palavras, pois isso não serve para nada, a não ser para prejudicar os ouvintes.
15 Ka tʼajaꞌ alwaꞌ na tʼojlábil, abal ki ulich tin tamét na Dios jelti jun i alwaꞌ tʼójontsix, xi yab in koꞌol ni jun xataꞌ xantʼokʼál ti ka tidhebé, abal in éynál in lujtalkʼi an tsubax okʼtsixtaláb.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Yab ka tʼajaꞌ ti kʼij i tʼilabtsik xu tʼilnal techéꞌ ti kʼayꞌlá ani i aniꞌ tʼilabtsik xi yab xataꞌ in jalbíl. Pos xin tʼajáltsik anchanꞌ, yab in ejtowaltsik ka kʼwajay xan tin léꞌ na Dios
16 Evite, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que se entregam a isso avançarão cada vez mais na impiedade.
17 ani nin okʼtsixtal xi jechéꞌtsik, in junwal jelti an kʼacheltaláb xi neꞌech u kʼachel u kʼachel más. Jaꞌich jechéꞌ in tʼajáltsik na Imeneo ani na Fileto,
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer. Entre esses estão Himeneu e Fileto,
18 xin jilaꞌtsik kin belaꞌ an tsubaxtaláb abal in ulaltsik ke an ejexnich watʼenekich ani anchanꞌ, exom in ojtsal tin belomtal xi taltsik.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e estão pervertendo alguns em sua fé.
19 Por na Dios in kʼwajbámalich jelti jun i likat akanláb, an lej tsubaxtaláb xin koꞌol jun i exól xin ulal enchéꞌ: “An Ajátikláb in exláltsik xi Jajáꞌ in dhabal.” Ani “ejtal xin ólantsalichtsik na Jesukristo, yabich yejat kin tʼajaꞌtsik i walastaláb.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: “O Senhor conhece os que lhe pertencem.” E mais: “Afaste-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.”
20 Ba jun i atá púlek, yab tokotkʼi waꞌach xataꞌ xi tʼajadh kʼal i oro o kʼal i plata, waꞌach jeye xataꞌ xi tʼajadh kʼal i teꞌ o kʼal i kʼutʼ; taltsik exbadhkʼi xowkʼi tu éynal por taltsik abal ka éyná echʼekʼi.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Anchanꞌ jeye, abal jun xitaꞌ ka éyná jelti alwaꞌ tʼojnal juniniꞌkʼi abal an Ajátikláb, yejat ka kʼwajay tʼokat ani yab yejat kin tʼajaꞌ xowaꞌ yab alwaꞌ; anchanꞌ neꞌech tám ka ejtowat ka éyná kʼal xowaꞌkichkʼi xi alwaꞌ.
21 Assim, pois, se alguém se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu senhor, estando preparado para toda boa obra.
22 Ka kuxuy jeye xantʼéy in chalpayal yab alwaꞌ tam jún bél kwitóle, ka óntsi ka tʼajaꞌ xowaꞌ lujat, ka óntsi ka belaꞌ na Jesukristo, ka kʼanidhaꞌ xi kʼeꞌettsik ani ki kʼwajay alwaꞌ kʼal xin ólantsaltsik an Ajátikláb kʼal jun in ejattal tʼokat.
22 Fuja das paixões da mocidade. Siga a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Yab ka tʼajaꞌ ti kʼij i káwlíxtaláb xi yab xataꞌ ti alwaꞌ nibal xataꞌ in jalbíl; a choꞌóbich abal jachanꞌ, in tʼajál i péjéxtaláb.
23 Evite as discussões insensatas e absurdas, pois você sabe que elas só provocam brigas.
24 Pos jun in tʼojnálil an Ajátikláb yab yejat ka xeꞌchin ti péjéx, yejat kin kʼakʼnaꞌ ejtalkʼitsik, u awil ti okʼtsix ani kin kuxuy xowaꞌkich.
24 O servo do Senhor não deve andar metido em brigas, mas deve ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente,
25 Kin tawnaꞌ kʼal jun i chaꞌat ejattaláb xu tomnaxtsik abal kin chuꞌu max na Dios, kin pidhaꞌichtsik jeye kin chalpách kin jilaꞌ ti walablom ani kin exbaytsik an tsubaxtaláb,
25 disciplinando com mansidão os que se opõem a ele, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem a verdade,
26 abal anchanꞌ, kin lamaꞌichtsik nin wal ani ka kaléch xon tu kóꞌyáb wikʼats kʼal an lej atʼax ti tʼajtsinal kʼál xan ti ka leꞌná.
26 mas também o retorno à sensatez, a fim de que se livrem dos laços do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.