1 Coríntios 5
Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs NTLH
1 U tʼilnal ke jún ti éb xi tatáꞌtsik, in koꞌol tin tomtal nin chab nánaꞌ. Jechéꞌ jaꞌich jun i walastaláb púlek ke nibal elaꞌ tomnál ka tʼajan kʼal xi yabtsik in exlál na Dios.
1 Agora estão dizendo que há entre vocês uma imoralidade sexual tão grande, que nem mesmo os pagãos seriam capazes de praticar. Fiquei sabendo que certo homem está tendo relações com a própria madrasta!
2 ¡Maske anchanꞌ ta kʼwajattsik, bélkʼi tʼajat a tʼekʼáltsik tabáꞌ! ¿Yabxeꞌ más in tomnál ki kʼwajaytsik i tʼeꞌpinal jelti max chemnek jun xitaꞌ? An inik xin tʼajámal jechéꞌ, yabich yejat ka walkaꞌtsik ka junkun kʼal tatáꞌtsik.
2 Como é que vocês podem estar tão orgulhosos? Pelo contrário, vocês deviam ficar muito tristes e expulsar do meio de vocês quem está fazendo uma coisa dessas. Quanto a mim, ainda que não esteja presente aí pessoalmente, estou com vocês em espírito. E, agindo como se eu estivesse aí, já julguei, pela autoridade do nosso Senhor Jesus, o homem que está fazendo essa coisa horrível. Quando vocês se reunirem, estarei com vocês em espírito. Então, pelo poder do nosso Senhor Jesus, que estará presente conosco,
3 Maske yab in kʼwajat nanáꞌ tʼajat kʼal tatáꞌtsik, in kʼwajat kʼal u ejattalkʼi; ani u ulúmalich abal walats xowaꞌ in tʼajál jachanꞌ an inik, jelti max taꞌ tin kʼwajat kʼal tatáꞌtsik.
3 — ausente —
4 Tin bij ni Ajátik Jesukristo, ki junkun tatáꞌkʼitsik ani nanáꞌ neꞌech neye kin kʼwajay kʼal tatáꞌtsik kʼal nu ejattalkʼi. Kʼal tin cháp an Ajátikláb Jesukristo,
4 — ausente —
5 ka pidhnaꞌtsik jachanꞌ an inik ban lej atʼax abal ka yajlombédhantsat tin tʼuꞌúl ani yabich kin tʼajaꞌ xowaꞌ in kulbetnál nin tʼuꞌúl. Max kin jilaꞌ kin tʼajaꞌ jechéꞌ an walastaláb, neꞌech tám ka loꞌwat tam ka tsích an Ajátikláb Jesús.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o seu corpo seja destruído, mas o seu espírito seja salvo no Dia do Senhor .
6 Yab in tomnál ka tʼekʼaꞌtsik tabáꞌ abal a chalpayaltsik ke i tʼokat. ¿Yabxeꞌ a choꞌóbtsik ke wéꞌ i jilbédhaxtaláb kʼoye in jilbédhál yán i kʼoye max ka xukʼyat?
6 Não está certo que vocês estejam orgulhosos! Vocês conhecem aquele ditado: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
7 Ka ajaꞌtsik pé jachanꞌ an inik xin junwal jelti an jilbédhaxtaláb kʼoye abal ki kʼwajaytsik i tʼokat jelti an ít kʼoye. Tatáꞌtsik a junwal jelti an pan xi yab u jilbédháb xu kʼapnal tam u ajíbnáb an paskwa. Na Kristo chemdhá abal ka pikbá kʼal wawáꞌ ti kwenta. Jajáꞌ in junwal jelti an borrego xin chemdhál an israelitatsik tam in ajíbnál an paskwa.
7 Joguem fora o velho fermento do pecado para ficarem completamente puros. Aí vocês serão como massa nova e sem fermento, como vocês, de fato, já são. Porque a nossa Festa da Páscoa está pronta, agora que Cristo, o nosso Cordeiro da Páscoa, já foi oferecido em sacrifício.
8 Jaxtám ti yejatich ki ajíbnaꞌ an paskwa kʼal i lujattaláb ani i tsubaxtaláb, xin junwal jelti an pan xi yab jilbédhats; yab ki ajíbnaꞌ kʼal i atʼaxtaláb nibal kʼal xowaꞌ yab alwaꞌ, xin junwal jelti an wejeꞌ jilbédhaxtaláb kʼoye.
8 Então vamos comemorar a nossa Páscoa, não com o pão que leva fermento, o fermento velho do pecado e da imoralidade, mas com o pão sem fermento , o pão da pureza e da verdade.
9 Ban jidhtal dhutsadh úw xi tu abtsitsik, tu utsaꞌ abal yab ki junkun kʼal xu junkunaltsik kʼal xi yab in tomtal.
9 Na outra carta que escrevi a vocês, eu recomendei que vocês não tivessem nada a ver com gente imoral.
10 Yab exom tu utsáltsik ke yabich ki junkun kʼal an atiklábtsik xi yab u belom xi kʼwajattsik techéꞌ ti kʼayꞌlá, xu junkunaltsik kʼal xi yab in tomtal, xi chʼeꞌneꞌtsik, xu kwéꞌtsik, o xin kʼakʼnáltsik i chʼilab. Yab jaꞌich exom tu utsáltsik, pos abal yabich tʼajat ki junkun kʼal jajáꞌtsik, koꞌol ki wékʼontsik techéꞌ ti kʼayꞌlá.
10 Eu não quis dizer que neste mundo vocês devem ficar separados dos pagãos que são imorais, avarentos, ladrões ou que adoram ídolos. Pois, para evitar essas pessoas, vocês teriam de sair deste mundo.
11 Xowaꞌ tu utsáltsik, jaꞌich ke yab ki junkun kʼal xin ulal ke u kidhábláb ani u junkunal kʼal xi yab in tomtal, chʼeꞌneꞌ, in kʼakʼnál i chʼilab, tʼilmaꞌ, u uchʼal ani u kwéꞌ. Kʼal xi anchanꞌ ti kʼwajat, yab yejat nibal ki kʼapúch kʼal jajáꞌ.
11 O que eu digo é que vocês não devem ter nada a ver com ninguém que se diz irmão na fé, mas é imoral, ou avarento, ou adora ídolos, ou é bêbado, ou difamador, ou ladrão. Com gente assim vocês não devem nem comer uma refeição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.