Romanos 3

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ¿Jant’o tam tabattalab max i inic pel i Israel? ¿Jant’o ti tabat max ca cojchin in inictal?
1 Que vantagem, pois, tem o judeu? ou qual a utilidade da circuncisão?
2 Ojni’ lej tabat, cum a Dios im pitha’ an Israelchic in thuchath cahuintal.
2 Muita, em todo sentido; primeiramente, porque lhe foram confiados os oráculos de Deus.
3 Max jita’ c’al jaja’chic yab im putumal c’al in cahuintal a Dios, yab qui tsalpay abal a Dios jaye yab im putuhual c’al jahua’ in ulumalits ne’ets quin t’aja’.
3 Pois quê? Se alguns foram infiéis, porventura a sua infidelidade anulará a fidelidade de Deus?
4 Ni abal jay iba qui tsalpay antsana’. Aba ma tim patal an inicchic max ca janamcahuin, a Dios iba. Ets’ey pel i lej chubax inic. Thuchathits a Dios ti al an T’ocat Thuchlab antse’:
4 De modo nenhum; antes seja Deus verdadeiro, e todo homem mentiroso; como está escrito: Para que sejas justificado em tuas palavras, e venças quando fores julgado.
5 ¿Jant’ini’ ti qui toc’tsiy max i inic quin ulu abal tam cu hualbin, tamna’ a Dios más in ejtohual quin tejhua’metha’ tim ba’ ti pututh? Max chubax anac, tamna’ a Dios yab in t’ajal pututh tam tu yajchiquiyal tin ebal i hualab. U ulalq’ui antsana’ cum hua’ats i inic axi antsana’ in tsalpayalq’ui.
5 E, se a nossa injustiça prova a justiça de Deus, que diremos? Acaso Deus, que castiga com ira, é injusto? {Falo como homem.}
6 Ni abal jay iba qui ulu antsana’ abal a Dios yab pututh. Max yabac pututh yab in ejtohualac ti pututh ts’ejcom c’al an inicchic.
6 De modo nenhum; do contrário, como julgará Deus o mundo?
7 Auxe’ max más u tejhua’mel ti chubax a Dios max huahua’ cu janamcahuin. Max chubax anac, tam yab ne’ets quin tsu’tat tin hualbith inic c’al a Dios tam quin janamcahuin.
7 Mas, se pela minha mentira abundou mais a verdade de Deus para sua glória, por que sou eu ainda julgado como pecador?
8 Max chubax u tejhua’mel ti alhua’ a Dios tam qui t’aja’ jahua’ yab alhua’, tam in tomnal qui t’aja’ jahua’ yab alhua’. Hua’ats jita’chic tu quithab cahuiliyal, cum in ulal abal antsana’ i exobchamalits. In tomnal ca t’ajat jolbiyat c’al a Dios jitats quin ulu ani’.
8 E por que não dizemos: Façamos o mal para que venha o bem?-como alguns caluniosamente afirmam que dizemos; a condenação dos quais é justa.
9 Auxe’ max qui tsalpay abal huahua’ tu Israel u lej alhua’ ani axi yab Israel lejat yab alhua’. Ni abal jay iba qui tsalpay antsana’. I ulumalits abal a Dios in tsu’tal tim patal an inicchic jolbith tin ebal an hualab, axi Israelchic ani axi yab Israelchic.
9 Pois quê? Somos melhores do que eles? De maneira nenhuma, pois já demonstramos que, tanto judeus como gregos, todos estão debaixo do pecado;
10 Tu thuchathits huahua’ ti al an T’ocat Thuchlab. In ulal:
10 como está escrito: Não há justo, nem sequer um.
11 Ni jita’ yab hua’ats ax in lej ejtinchal in tsalap a Dios. Yab hua’ats ax u alim c’al a Dios.
11 Não há quem entenda; não há quem busque a Deus.
12 Pilme tim patal an inicchic yab in aynanchal im belil a Dios. T’ajat q’uibenequits.
12 Todos se extraviaram; juntamente se fizeram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um só.
13 Caxiy in cahuintal an inicchic ejtil i tsemelom axi pet’elits in caxiy tam yabaye jolith.
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas tratam enganosamente; peçonha de áspides está debaixo dos seus lábios;
14 In caunal hualim i quithab cau ani i ts’a’ic cau.
14 a sua boca está cheia de maldição e amargura.
15 Athithil ne’ets abal ti tsemthom c’al in at inic.
15 Os seus pés são ligeiros para derramar sangue.
16 Xe’et ti q’uibethom ani ti othnax.
16 Nos seus caminhos há destruição e miséria;
17 Yab in ujnam ca c’uajlelen jun ejet.
17 e não conheceram o caminho da paz.
18 Ma ni hue’ yab jic’tsoth c’al a Dios.
18 Não há temor de Deus diante dos seus olhos.
19 I tso’obits abal uchbith an Israelchic c’al an ts’ejcath cau jahua’ a Dios im bina’ c’al a Moisés, ani patal jolbithits cum yab in ejtohual quin tala’ putu c’al nixe’ xi cau. Ni jun yab in ejtohual quin ucha’ a Dios abal yab jolbith. Quin exbay tim patal abal jolbithits.
19 Ora, nós sabemos que tudo o que a lei diz, aos que estão debaixo da lei o diz, para que se cale toda boca e todo o mundo fique sujeito ao juízo de Deus;
20 Ni jita’ tam inic yab ne’ets ca tsu’tat ti bolith c’al a Dios expith max quim putu c’al an ts’ejcath cau binath c’al a Moisés. In ey an ts’ejcath cau pelits expith abal tucu tso’obliy abal pelits huahua’ tu hualbith inic.
20 porquanto pelas obras da lei nenhum homem será justificado diante dele; pois o que vem pela lei é o pleno conhecimento do pecado.
21 A Moisés ani axi q’ue’at in caulomejilchic a Dios in olnamalits tin thuchath uhuil jant’ini’ tucu tsu’tat tu bolith c’al a Dios. Xohue’ i lej alhua’ tso’obits jant’ini’, abal yab ja tin ebal an ts’ejcath cau.
21 Mas agora, sem lei, tem-se manifestado a justiça de Deus, que é atestada pela lei e pelos profetas;
22 Tocat qui bela’ a Jesucristo, ani patal jitats quim bela’ ne’ets ca tsu’tat ti bolith c’al a Dios. Max pel i Israel ani max yab pel i Israel, expith quim bela’.
22 isto é, a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo para todos os que crêem; pois não há distinção.
23 Cum patal huahua’ u hualbinenequits, jaxtam yab i bajuhual cu tsu’tat tu bolith c’al a Dios.
23 Porque todos pecaram e destituídos estão da glória de Deus;
24 Bel a Dios in ejtohual tucu tsu’u tu bolith tin ebal in alhua’ inictal ani tin ebal abal a Cristo Jesús tu jalc’uth calchiyamalits c’al i hualab tam ti tsemets al an cruz.
24 sendo justificados gratuitamente pela sua graça, mediante a redenção que há em Cristo Jesus,
25 A Dios im bina’ a Cristo ca tsemets ti al an cruz abal tucu jalbinchi i hualab c’al in huac’lath xits’al, ani i tabatnanchal in xits’al a Cristo tam qui bela’its. Ma jalbinchatits jaye in hualab an inicchic axi biyal tsemenecchic, ani jaxtam a Dios c’al in c’aya’tal im paculanchi in hualab jaja’chic jaye. Antsana’ a Dios in tso’oblinchichic abal pel i alhua’ inic.
25 ao qual Deus propôs como propiciação, pela fé, no seu sangue, para demonstração da sua justiça por ter ele na sua paciência, deixado de lado os delitos outrora cometidos;
26 Ani xo’ bel tu tso’oblinchalhue abal pel i alhua’ inic, cum tu tsu’tal tu bolith tam qui bela’ a Jesús.
26 para demonstração da sua justiça neste tempo presente, para que ele seja justo e também justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Max antsana’ tu tsu’tatits tu bolith c’al a Dios cum i belalits a Cristo, jaxtam yab qui c’athatna’ ti ba’. Yabats hua’ats jale’ qui c’athatna’ ti ba’ cum expith i belal a Cristo, ani yab u tsu’tatits tu bolith tin ebal abal i t’ajamal jahua’ in ulal an ts’ejcath cau.
27 Onde está logo a jactância? Foi excluída. Por que lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé.
28 I tso’obits abal tocat qui bela’ a Cristo ani a Dios tu tsu’talits tu bolith tamna’. Yab ja tu tsu’tal tu bolith a Dios max expith qui putu c’al an ts’ejcath cau binath c’al a Moisés.
28 concluímos pois que o homem é justificado pela fé sem as obras da lei.
29 Auxe’ max a Dios pel in Diosil an Israelchic expith ani yab pel in Diosil jaye axi yab Israelchic. Pel in Diosil jaye axi yab Israelchic.
29 É porventura Deus somente dos judeus? Não é também dos gentios? Também dos gentios, certamente,
30 Cum juncats a Dios hua’ats c’al patal an inicchic, jaxtam in tsu’tal ti bolith jitaquitsq’ui quim bela’ a Cristo. Yab jant’o ti exbath max pel i Israel ani max ca cojchin in inictal ani max yab pel i Israel ani max ca cojchin in inictal.
30 se é que Deus é um só, que pela fé há de justificar a circuncisão, e também por meio da fé a incircuncisão.
31 Auxe’ max i jolatmethal an ts’ejcath cau cum i belal a Cristo. Abal jay iba. Max i belal a Cristo, más ne’ets qui putu c’al an ts’ejcath cau.
31 Anulamos, pois, a lei pela fé? De modo nenhum; antes estabelecemos a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.