Judas 1
An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs ARIB
1 Nana’ in Judas tin t’ojnalil a Jesucristo, ani pel tin ebchal a Jacobo. Nan tu thuchanchal axe’ xi u tata’chic axi pel ti c’al i Tata Dios jant’ini’ jaja’ ti bijiyamal ca baju. Ti c’anithalchic a Dios ani ti alhua’ beletnal cum it ts’at’bath c’al a Jesucristo.
1 Judas, servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, aos chamados, amados em Deus Pai, e guardados em Jesus Cristo:
2 U lej le’ abal a Dios ti lej c’athpich yajnanchichic ani ti lej c’athpich c’anitha’. Jaye ti lej c’athpich jun ejetbethanchi a ichich.
2 Misericórdia, paz e amor vos sejam multiplicados.
3 C’an ebchalabchic, u lej cua’al u canat tu thuchanchi i cau tin cuenta an jec’onthaxtalab ax i junax cua’al, tocat yab in tomnal cu t’aja’ xohue’. Cum lej uluth abal nan tu thuchanchi i cau tin cuenta an chubaxtalab in cahuintal a Dios axi a Dios tu jilchamal patal huahua’ axi pel tu c’al jaja’, ani xo’ ja’its nixe’ an chubaxtalab ax i junax belal. Ja’its xe’ ca lej luba’ ca c’aniy max jita’ in le’ quin t’apchi.
3 Amados, enquanto eu empregava toda a diligência para escrever-vos acerca da salvação que nos é comum, senti a necessidade de vos escrever, exortando-vos a pelejar pela fé que de uma vez para sempre foi entregue aos santos.
4 Hua’ats talchic i inic yab u c’ac’nax c’al a Dios tsinat otsenequits c’al an ebchalabchic c’al i exobchixtalab axi yab chubax tin cuenta in alhua’ inictal a Dios. In ulalchic abal in ey a Dios pel i alhua’ inic, ani jaxtam yab ne’ets tucu jolbiy max qui t’aja’ quithab. Tocat im pojcalchic i Ajatic Jesucristo axi expith pel i Thabal c’al huahua’. A Dios ne’ets quin jolbiychic, cum ma ti biyalits in ulal an T’ocat Thuchlab in cahuintal a Dios abal in tomnal ca t’ajat jolbiyat an inicchic axi antsana’ yab u c’ac’nax c’al a Dios.
4 Porque se introduziram furtivamente certos homens, que já desde há muito estavam destinados para este juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de nosso Deus, e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Aba ani’ tata’chic a tso’obnamalits, bel u le’ abal ca t’ila’ jahua’ a Dios in t’ajchi ti jayq’ui’ am bichou Israel. In caltha’ ti Egipto, ani talbel in talabetha’ axi yab im belamalchic.
5 Ora, quero lembrar-vos, se bem que já de uma vez para sempre soubestes tudo isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu depois os que não creram;
6 Ca t’ila’chic jaye abal an ángelchic ax in t’iconchi in eylabil yabats c’uajat tin c’uajattal ti eb c’al a Dios. U co’oyab huic’at jun ti yic’uax abal ets’ey, ani tats ne’ets ca c’uajiychic ma tam quim baju am pulic bijith q’uicha tam ti a Dios ne’ets quin ts’ejca’chic.
6 aos anjos que não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, ele os tem reservado em prisões eternas na escuridão para o juízo do grande dia,
7 Ca t’ila’chic jaye jahua’ t’ajchin c’al a Dios am bichou Sodoma ani am bichou Gomorra ani am bichouchic axi utat c’uajatac taja’. A Dios in ijcanchi i c’amal ma ti eb, ani t’ajat q’uibenecchic abal ets’ey. Antsana’ ti t’ajchin cum im binamalits tim ba’ ti uxumbe ani ti inicbe. Ma an inicchic co’óxin c’al in at inic ani an uxumchic co’óxin c’al in at uxum. Antsana’ tin t’ajamal in cuete’ culbetal ejtil tin t’ajamal in cuete’ culbetal nixe’ xi ángelchic axi xohue’ huic’at co’oyab al an yic’uax. Thuchat jahua’ t’ajchinenec c’al a Dios nixe’ xi bichouchic abal huahua’ yab qui t’aja’hue antsana’.
7 assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se prostituído como aqueles anjos, e ido após outra carne, foram postas como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Ani xo’ nixe’ xi inicchic axi yab u c’ac’nax c’al a Dios xe’ets ejtil max huachbibilq’ui, yab u exlom c’al a Dios. C’al in quithab t’ajbil in othnalchic tim ba’. Im pojcanchal in abatnaxtal an Ajatic ani in tilibnal an ángelchic ti eb axi pulic in ey.
8 Contudo, semelhantemente também estes falsos mestres, sonhando, contaminam a sua carne, rejeitam toda autoridade e blasfemam das dignidades.
9 Ma a Miguel axi lej pulic in ey ti ángel yab in t’aja’ ti tilibnax ti jayq’ui’. Tam ti pejéxin c’al an teneclab abal jita’ ne’ets quin nenchi in inictal a Moisés tam ti tsemenequits, a Miguel in ts’ejna’ quin tilibna’ ani quin jolbiy an teneclab. Expith in ucha’: Nan tu jilchal c’al a Dios abal jaja’ ti yajchiquiy.
9 Mas quando o arcanjo Miguel, discutindo com o Diabo, disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar contra ele juízo de maldição, mas disse: O Senhor te repreenda
10 Ani xo’ nixe’chic axi yab u c’ac’nax c’al a Dios in tilibnath cahuiliyal an chubaxtalab axi yab in exbayal. Pelchic ejtil i animal ax in t’ajal expith jahua’ in le’ in anam t’u’ul, ani jats ti q’uibenequits.
10 Estes, porém, blasfemam de tudo o que não entendem; e, naquilo que compreendem de modo natural, como os seres irracionais, mesmo nisso se corrompem.
11 Lej ts’ejhuantal cum antsana’ in t’ajalchic. Xe’ets q’uibenec ejtil a Caín ti jayq’ui’ xe’tsin. Jant’ini’ in t’ajamal a Balaam, antsana’ in t’ajal jaja’chic jahuats quin le’na’ abal quin ata’ an tumin. Jant’ini’ ti jec’omac a Coré c’al a Dios, antsana’ ti jec’om jaja’chic c’al a Dios, ani jats ti xe’ets q’uibenec.
11 Ai deles! porque foram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro se atiraram ao erro de Balaão, e pereceram na rebelião de Coré.
12 Jaja’chic u otsel ani yab alhua’ in t’ajal tam it tamcunalits tata’chic quit junax c’aputs cum it junax c’anithom c’al an Ajatic. U lej xijc’ath c’apul jaja’chic abal ca ajhue ani yab in t’ajal ti cuenta max hua’ats q’ue’at c’a’il in le’ jaye ti c’apul. Pel xe’ ejtil i tocou axi ne’thathalq’ui c’al i ic’ ani yab in chal an ab. Pelchic in ey ejtil i te’ axi yab im binal i hualilab, la’uthits ani t’ajat tsemenequits.
12 Estes são os escolhidos em vossos ágapes, quando se banqueteiam convosco, pastores que se apascentam a si mesmos sem temor; são nuvens sem água, levadas pelos ventos; são árvores sem folhas nem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Pelchic ejtil an ja’ ax u thujbanal tam lej lanic’ ti al am pulic lejem c’al an tsapic ic’. Jant’ini’ ti yab jant’o ti alhua’ an thujal, antsana’ in t’ajbil jaja’chic. Pelchic ejtil a ot axi yabats ne’ets tin ay. Cum t’ajat q’uibenequitschic ne’ets ca c’uajiy abal ets’ey jun ti c’athpich yic’uax.
13 ondas furiosas do mar, espumando as suas próprias torpezas, estrelas errantes, para as quais tem sido reservado para sempre o negrume das trevas.
14 Ma ti c’al a Adán ani ma ti c’al a Enoc tin aytal pelac buc i yaneltalab cuenel bichoulom. Pithan a Enoc in tsalap quin q’uejab olna’ abal ne’ets ca ts’ejca c’al a Dios nixe’chic axi yab u c’ac’nax c’al a Dios. In ulu: Ca met’a’ tax tal an Ajatic junax c’al yantalam i milchic i t’ocat ángel.
14 Para estes também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que veio o Senhor com os seus milhares de santos,
15 Tal abal quin ts’ejca’ tim patal an inicchic. Ne’ets quin jolbiychic patal axi yab u c’ac’nax c’al a Dios tin ebal in hualab ax in t’ajamal. Pelchic xe’ axi quithab cahuilix ani tomolnax c’al a Dios.
15 para executar juízo sobre todos e convencer a todos os ímpios de todas as obras de impiedade, que impiamente cometeram, e de todas as duras palavras que ímpios pecadores contra ele proferiram.
16 Xo’ xe’ets jaja’chic toc’oc’ma’ ani jolbixma’ c’al a Dios. Tocat in t’ajalchic in hualbith le’nomtal. In c’athatnalchic tim ba’ ani in alhua’ t’iloxnalq’ui in at inic expith abal quin calthanchi jant’o.
16 Estes são murmuradores, queixosos, andando segundo as suas concupiscências; e a sua boca diz coisas muito arrogantes, adulando pessoas por causa do interesse.
17 C’an ebchalabchic, ca lej t’ila’ an cau ax it olchinenequits c’al in abathualejilchic i Ajatic Jesucristo.
17 Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;
18 Ti uchamalits abal tam hue’its ne’ets ca taley an q’uij q’uicha, tamna’ ne’ets ca xe’tsin i inicchic axi tilibnax ma c’al a Dios. Ne’ets quin t’aja’ in hualbith le’nomtal yab t’ocat.
18 os quais vos diziam: Nos últimos tempos haverá escarnecedores, andando segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Ani xo’ ja’its jaja’chic axi lej lejhuaxmethom c’al an ebchalabchic c’al a Cristo. Expith in t’ajal jahua’ in le’ in anam t’u’ul, cum yab c’uajat an Espíritu Santo tin ichich.
19 Estes são os que causam divisões; são sensuais, e não têm o Espírito.
20 Tata’chic c’an ebchalab, ca junini’ co’oy ta ichich an chubaxtalab in t’ocat cahuintal a Dios c’al quit ets’ey lubachmethanchat a ichich. Quit olonchic quinoc’nanath a ichich c’al an Espíritu Santo.
20 Mas vós, amados, edificando-vos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 Ets’ey ca lej t’iltom ta ichich abal a Dios ti lej c’anithal, ani ca aychi ca chich junil i Ajatic Jesucristo abal ti ne’tha’ tin ebal in yajnanchixtal quit c’uajiy abal ets’ey ti eb.
21 conservai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.
22 Ca yajnanchi ax in ne’thal in ichich c’al i hualamtalab c’al a Dios.
22 E apiedai-vos de alguns que estão na dúvida,
23 Quin lej bela’chic abal ca jec’ontha ani yab ca jolohuat c’al a Dios ti al an c’amal. Ca yajnanchi jaye axi xe’etse al an hualabtalab, ani ca t’aja’ ti cuenta yab ca c’anitha’ in hualab ani yab ca hualca’ ta ba’ ni hue’ quit ts’ilc’onchat c’al in hualab.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo; e de outros tende misericórdia com temor, abominação até a túnica manchada pela carne.
24 — ausente —
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeçar, e apresentar-vos ante a sua glória imaculados e jubilosos,
25 — ausente —
25 ao único Deus, nosso Salvador, por Jesus Cristo nosso Senhor, glória, majestade, domínio e poder, antes de todos os séculos, e agora, e para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.