Gálatas 6

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ebchalabchic, ca t’aja’ ti cuenta max hua’ats i belom jun jic’tohual pelnenec al i hualabtalab. Tata’ ax it lej junini’ co’onchab a ichich c’al an Espíritu Santo ca tolmiy ca huichiy c’al a Dios c’al i c’aya’talab ta ichich. Ani tata’chic ca lej alhua’ beletna’ ta ba’ abal i quit peley jayetseq’ui al i hualabtalab.
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 Quit tolmíxin c’al jahuaquitsq’ui tam quitalab a ne’thal ta ichich, ani antsana’ ne’ets ca putu an uchbixtalab ax ti punubchamal a Cristo ca t’aja’.
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 Max jita’ quin cuete’ tsalpayq’ui pel i lej alhua’ inic ani yab chubax, tocat in c’ambiyal tim ba’ c’al in cuete’ tsalap.
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 Ti junchic ti junchic an inic quin alhua’ met’a’ in cuete’ t’ajbil. Max in t’ajamal alhua’, ca culbe. Yab quin tsalpayq’ui abal jaja’ expith lej alhua’ ani in at inic yab ani’ ja.
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 Ti junchic ti junchic an inic in cua’al in cuete’ uchbil quim putu c’al jahua’ ti punubchame c’al a Dios.
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 Jitats u exobchinal in cahuintal a Dios pel in uchbil quin tolmiy an exobchix c’al jahuaquitsq’ui tam c’alab in cua’alac.
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 Ca lej alhua’ t’aja’chic ti cuenta abal yab ti c’ambiy a cuete’ tsalap c’al jahua’ a t’ajal, cum ni abal hue’ yab a ejtohual ca ubat’nanchi in tsalap a Dios. A t’ajbil ejtil i iyalab axi ca t’ayan ani ca cale ani ca puhuey, ne’ets quim bina’ in hualil jayetseq’ui.
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 Max ca t’aja’ jahua’ in le’ a hualbith t’ajtal ey ne’ets quit q’uibey abal ets’ey, ani max ca t’aja’ jahua’ in le’ an Espíritu Santo ne’ets quit c’uajiy it ejatlith abal ets’ey c’al a Dios.
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 Yab cu tsequey qui luba’ qui t’ajpichiquiy jahua’ alhua’. Max yab cu tsamc’an qui t’aja’ jahua’ alhua’, tam a Dios ne’ets tucu jalbiy c’al i alhua’talab tam quim baju a q’uicha jahua’ im bijiyamalits jaja’ ne’ets tucu jalbiy.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 Jaxtam ets’ey qui t’ajpichiquinchi jahua’ alhua’ tim patal an inicchic ma ju’tam huichat qui ejtou, ani más qui lej lubath t’ajchi jahua’ alhua’ i ebchal belom c’al a Cristo.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 Ca t’aja’chic ti cuenta am pactha’ letra ax u thuchal al axe’ xi u c’al u cuete’ c’ubac.
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 Hua’ats jita’chic in le’ ti lej uchbiychic quit cojchin a inictal ejtil axi lej ts’at’at c’al an ts’ejcath cau binath c’al a Moisés. Antsana’ in le’ ca tsu’tatchic ti lej t’ocat ti uchbix c’al in at Israel, ani yab in le’ ca othnachic ejtil tu othnachiquiyab axi olnom c’al in tsemtal a Cristo abal expith c’al tu jec’onthab an inic tam quim bela’. Jats ti yab in olnalchic in tsemtal a Cristo.
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ma jaja’chic axi antsana’ in le’ ti uchbiychic yab in tala’ putuhual c’al jahua’ in ulal an ts’ejcath cau. Tocat in le’ quim puhuetha’ tim ba’chic max tata’chic quit cojchinchic a inictal jant’ini’ jaja’chic ti uchbiyal.
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 Nana’ ojni’ yab u puhuethal tu ba’, expith u le’ max ca puhuethanchat in ey i Ajatic Jesucristo ti calchix ti al an cruz tin ebal i hualab. Tam ti tsemets ti al an cruz ejtil nana’ne in junax tsemets c’al jaja’. Jaxtam yabats tin quinoc’nanchal u ichich jahua’ hua’ats teje’ tsabal al an hualab c’ay’lal, ani yabats u culbetnal jahua’ yab alhua’ teje’ tsabal.
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 Lejatits max huahua’ u ts’at’bathits c’al a Cristo Jesús, ani yab jant’o ti tabat tin tamet a Dios max cu cojchin o yab cu cojchin i inictal. Jahua’ lej tabat tin tamet a Dios jats expith cu pithan it i ichich c’al jaja’.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 Patal tata’chic ax it pithnenequits it a ichich c’al a Dios u lej le’ abal jaja’ ti jun ejetbethanchi a ichich. Jaye u lej le’ abal ichich hual ti yajnanchi, cum patal tata’chic jats ax ti lej chubax bichohuil a Dios.
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 Ma xohue’its yabats u le’ jita’ tiquin conomimichiquiy tin cuenta u ey. Tejhua’ abal pel tin lej chubax t’ojnalil an Ajatic Jesús, cum t’ot’oylith u inictal tin cuenta abal u olnanchal im bij.
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 Patal tata’chic ebchalab, u lej le’ abal i Ajatic Jesucristo ti lubach co’onchi a ichich c’al in alhua’ inictal. Amén.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.