Efésios 6

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tata’ ax it tsacamchic ani it belom c’al a Cristo a cua’al a uchbil ca t’aja’ jahuats ti quit abatna c’al a tata ani c’al a mim. Cum ja’its a lej chubax.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Thuchathits tin cahuintal a Dios a uchbil ani jaye i alhua’talab max ca putu. Ca c’ac’na’ a tata ani a mim.
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 Tam ne’ets quit xe’tsin lej culbel a ichich ani ne’ets quit ohuey teje’ tsabalcua’.
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Tata’chic ax it tatalab ani ax it mimlab yab jant’o ca t’ajchi yab alhua’ a tsacamilchic, i ca tsacutha’. Expith ca alhua’ yejtha’ abal ca yejey bolith in ichich ani ca exobchichic in cahuintal a Dios abal quim bela’ an Ajatic.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Max pel it t’ojnal, ca c’ac’na’ a amu axi teje’ tsabal ani ca t’aja’ jahua’ ti ucha’. C’al patal a ichich ca lej alhua’ t’aja’ a uchbil c’al jaja’ ejtil max a lej alhua’ t’ajal a uchbil c’al a Cristo.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Yab ca t’ojonchichic a amu expith abal quit tsu’tat tit alhua’ t’ojnal c’al jaja’. Ca t’ojonchi ejtil max a t’ojonchal in c’al a Cristo. C’al patal a ichich ca t’ajchi in culbetal a Dios tin cuenta a t’ojlabil.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Quit lej alhua’ t’ojonchic c’al a culbetal ejtil max a t’ojonchal in c’al an Ajatic ani yab expith in c’al i inic.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 A tso’obitschic abal ne’ets ti alhua’ jalbinchi an Ajatic jahuaquits tam alhua’ t’ojlab ca t’aja’. Max it c’unat t’ojnal c’al i amulab ani max i, bel ne’ets ti jalbinchi an Ajatic.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Amuchic, ca t’ajchi alhua’ a t’ojnalilchic ani yab ca c’uiyath t’ajchichic. A tso’obits abal a cua’al a amu ti eb an Ajatic jant’ini’ a t’ojnalilchic jaye in cua’al, ani jaja’ yab u poc’oth c’ac’nax c’al jita’ max pel i t’ojnal o max pel i amulab.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Taley ebchalabchic, quit xe’tsin lej tsaplilith a ichich c’al in lej tsap an Ajatic.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Cum ejtilchic it soldado c’al an Ajatic quit xe’tsin lej c’ua’chimath c’al patal an c’ua’chimaxtalab ax ti pithal a Dios abal ca ejtou ca ata’ an teneclab ani yab quit c’ambiyat c’al in c’ambixtal jaja’.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Am pejextalab yab i lej cua’al c’al i at inic. U pejéx huahua’ c’al an oc’ox teneclab ani c’al i teneclabchic axi xe’tsitsil ti al an hualab c’ay’lal. Pel i abatnom jaja’chic c’al i inicchic axi xe’ets teje’ tsabal yic’utsitsith in tsalap.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Jaxtam quit xe’tsinchic lej c’ua’chimath c’al patal an c’ua’chimaxtalab ax ti pithal a Dios abal ca ejtou ca ata’ nixe’ xi inicchic ax u abatnab c’al i teneclabchic lej pojcax. Max chubax antsana’ quit xe’tsinchic ne’ets ca tala’ ata’chic, ani ma ni hue’ yab ne’ets quit atan tata’chic.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Ni hue’ yab ca hualca’ ta ba’chic quit atan. An soldado tam ne’ets ti pejéx in xe’tsinthal in huic’ lej alhua’ ts’ejcacathits ani thut’ut’uthits abal yab ca it’ixbetha c’al in hualcath toltomil, ani tata’chic tit soldado c’al a Cristo quit xe’tsin lej ts’ejcacath c’al an chubaxtalab. An soldado in cua’al im pat’al coton tin ichich inictal abal yab ca c’olchin in ichich, ani tata’chic quit xe’tsin bolith ta ichich abal yab quit c’olchin ta ichich.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 In tomnal an soldado alhua’ pajbithits tam ta ca xe’tsin al am pejextalab, ani tata’chic quit xe’tsin alhua’ pajbithits c’al an alhua’ cau. Jats c’al ti ne’ets ca huichba ti ja’ublab c’al a Dios jitats quim bela’.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Am biyal soldado in xe’tsinthal i thiboc’lab abal quin thibc’oy i c’amlith t’ichoc’lab ani tata’chic ca xe’tsintha’ a belomtal abal ca ejtou ca thibc’oy an t’ichoc’lab ax ti t’ichc’oyal an teneclab.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 An soldado tam tu pejéx paxq’uith in oc’ c’al i tacab oc’ abal yab ca c’olohuat, ani tata’chic ca tsalapnanchi in jec’onthaxtal a Dios abal yab ti c’olchi a tsalap an teneclab. An soldado ti jayq’ui’ in eyenthamal an nacat cutsil c’al ca pejéxin, ani tata’chic ca eyentha’ in cahuintal a Dios. Ja’its in cahuintal a Dios ax ti pithamal an Espíritu Santo.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Ets’ey cu olon quinoc’nanath i ichich c’al an Espíritu Santo. Qui junini’ conchi in tolmixtal a Dios ani yab cu t’apchin i tsalap c’al an teneclab. Ets’ey qui xe’tsintha’ ts’ejcacath i ichich qui conchinchi c’al a Dios i tolmixtalab jaye patal in tsacamilchic a Dios.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Ani tata’chic tiquin conchinchi i cau c’al a Dios abal cu huat’banchi an inicchic. Tiquin conchinchi in lej tsap a Dios abal cu ejtou cu olna’ an alhua’ cau axi a Dios nana’ tin tso’oblinchamal. Pel i cau axi ti jayq’ui’ yab tso’oblinchame am biyalabchic.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Im balithits teje’ al an huic’axte’ cum u olnamalits an alhua’ cau ax tin aba’ a Dios cu olna’. Tiquin conchinchi in lej tsap a Dios abal cu olnaye c’al i lej inictalab tu ichich, cum antsana’ in uchbith cu olna’ xe’.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Ne’ets ti olchichic a Tiquico jant’ini’ tin c’uajat ani jant’o u t’ajal. Pel jaja’ i ichich hual ebchalab c’al an Ajatic ani pel i lej pututh t’ojnal c’al an Ajatic.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Ne’ets cu aba’ ca c’ale ti tsa’biychic abal ti olchi jant’ini’ tu c’uajat huahua’ teje’. C’al in olchixtal ne’ets quit canatbethanchat a ichich.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 U lej le’ ebchalabchic abal i Tata Dios ani an Ajatic Jesucristo ti jun ejetbethanchi a ichich. Jaye max ti pitha’ i lej c’anithomtalab ani i lej belomtalab ta ichich.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 U lej le’ abal a Dios ti lubach co’onchi a ichich c’al in alhua’ inictal patal tata’chic ax it chubax junini’ ichich hual c’anithom c’al i Ajatic Jesucristo. Amén.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.