Efésios 6

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tata’ ax it tsacamchic ani it belom c’al a Cristo a cua’al a uchbil ca t’aja’ jahuats ti quit abatna c’al a tata ani c’al a mim. Cum ja’its a lej chubax.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Thuchathits tin cahuintal a Dios a uchbil ani jaye i alhua’talab max ca putu. Ca c’ac’na’ a tata ani a mim.
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 Tam ne’ets quit xe’tsin lej culbel a ichich ani ne’ets quit ohuey teje’ tsabalcua’.
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Tata’chic ax it tatalab ani ax it mimlab yab jant’o ca t’ajchi yab alhua’ a tsacamilchic, i ca tsacutha’. Expith ca alhua’ yejtha’ abal ca yejey bolith in ichich ani ca exobchichic in cahuintal a Dios abal quim bela’ an Ajatic.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Max pel it t’ojnal, ca c’ac’na’ a amu axi teje’ tsabal ani ca t’aja’ jahua’ ti ucha’. C’al patal a ichich ca lej alhua’ t’aja’ a uchbil c’al jaja’ ejtil max a lej alhua’ t’ajal a uchbil c’al a Cristo.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Yab ca t’ojonchichic a amu expith abal quit tsu’tat tit alhua’ t’ojnal c’al jaja’. Ca t’ojonchi ejtil max a t’ojonchal in c’al a Cristo. C’al patal a ichich ca t’ajchi in culbetal a Dios tin cuenta a t’ojlabil.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Quit lej alhua’ t’ojonchic c’al a culbetal ejtil max a t’ojonchal in c’al an Ajatic ani yab expith in c’al i inic.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 A tso’obitschic abal ne’ets ti alhua’ jalbinchi an Ajatic jahuaquits tam alhua’ t’ojlab ca t’aja’. Max it c’unat t’ojnal c’al i amulab ani max i, bel ne’ets ti jalbinchi an Ajatic.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Amuchic, ca t’ajchi alhua’ a t’ojnalilchic ani yab ca c’uiyath t’ajchichic. A tso’obits abal a cua’al a amu ti eb an Ajatic jant’ini’ a t’ojnalilchic jaye in cua’al, ani jaja’ yab u poc’oth c’ac’nax c’al jita’ max pel i t’ojnal o max pel i amulab.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Taley ebchalabchic, quit xe’tsin lej tsaplilith a ichich c’al in lej tsap an Ajatic.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Cum ejtilchic it soldado c’al an Ajatic quit xe’tsin lej c’ua’chimath c’al patal an c’ua’chimaxtalab ax ti pithal a Dios abal ca ejtou ca ata’ an teneclab ani yab quit c’ambiyat c’al in c’ambixtal jaja’.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Am pejextalab yab i lej cua’al c’al i at inic. U pejéx huahua’ c’al an oc’ox teneclab ani c’al i teneclabchic axi xe’tsitsil ti al an hualab c’ay’lal. Pel i abatnom jaja’chic c’al i inicchic axi xe’ets teje’ tsabal yic’utsitsith in tsalap.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Jaxtam quit xe’tsinchic lej c’ua’chimath c’al patal an c’ua’chimaxtalab ax ti pithal a Dios abal ca ejtou ca ata’ nixe’ xi inicchic ax u abatnab c’al i teneclabchic lej pojcax. Max chubax antsana’ quit xe’tsinchic ne’ets ca tala’ ata’chic, ani ma ni hue’ yab ne’ets quit atan tata’chic.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Ni hue’ yab ca hualca’ ta ba’chic quit atan. An soldado tam ne’ets ti pejéx in xe’tsinthal in huic’ lej alhua’ ts’ejcacathits ani thut’ut’uthits abal yab ca it’ixbetha c’al in hualcath toltomil, ani tata’chic tit soldado c’al a Cristo quit xe’tsin lej ts’ejcacath c’al an chubaxtalab. An soldado in cua’al im pat’al coton tin ichich inictal abal yab ca c’olchin in ichich, ani tata’chic quit xe’tsin bolith ta ichich abal yab quit c’olchin ta ichich.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 In tomnal an soldado alhua’ pajbithits tam ta ca xe’tsin al am pejextalab, ani tata’chic quit xe’tsin alhua’ pajbithits c’al an alhua’ cau. Jats c’al ti ne’ets ca huichba ti ja’ublab c’al a Dios jitats quim bela’.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Am biyal soldado in xe’tsinthal i thiboc’lab abal quin thibc’oy i c’amlith t’ichoc’lab ani tata’chic ca xe’tsintha’ a belomtal abal ca ejtou ca thibc’oy an t’ichoc’lab ax ti t’ichc’oyal an teneclab.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 An soldado tam tu pejéx paxq’uith in oc’ c’al i tacab oc’ abal yab ca c’olohuat, ani tata’chic ca tsalapnanchi in jec’onthaxtal a Dios abal yab ti c’olchi a tsalap an teneclab. An soldado ti jayq’ui’ in eyenthamal an nacat cutsil c’al ca pejéxin, ani tata’chic ca eyentha’ in cahuintal a Dios. Ja’its in cahuintal a Dios ax ti pithamal an Espíritu Santo.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Ets’ey cu olon quinoc’nanath i ichich c’al an Espíritu Santo. Qui junini’ conchi in tolmixtal a Dios ani yab cu t’apchin i tsalap c’al an teneclab. Ets’ey qui xe’tsintha’ ts’ejcacath i ichich qui conchinchi c’al a Dios i tolmixtalab jaye patal in tsacamilchic a Dios.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Ani tata’chic tiquin conchinchi i cau c’al a Dios abal cu huat’banchi an inicchic. Tiquin conchinchi in lej tsap a Dios abal cu ejtou cu olna’ an alhua’ cau axi a Dios nana’ tin tso’oblinchamal. Pel i cau axi ti jayq’ui’ yab tso’oblinchame am biyalabchic.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Im balithits teje’ al an huic’axte’ cum u olnamalits an alhua’ cau ax tin aba’ a Dios cu olna’. Tiquin conchinchi in lej tsap a Dios abal cu olnaye c’al i lej inictalab tu ichich, cum antsana’ in uchbith cu olna’ xe’.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Ne’ets ti olchichic a Tiquico jant’ini’ tin c’uajat ani jant’o u t’ajal. Pel jaja’ i ichich hual ebchalab c’al an Ajatic ani pel i lej pututh t’ojnal c’al an Ajatic.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Ne’ets cu aba’ ca c’ale ti tsa’biychic abal ti olchi jant’ini’ tu c’uajat huahua’ teje’. C’al in olchixtal ne’ets quit canatbethanchat a ichich.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 U lej le’ ebchalabchic abal i Tata Dios ani an Ajatic Jesucristo ti jun ejetbethanchi a ichich. Jaye max ti pitha’ i lej c’anithomtalab ani i lej belomtalab ta ichich.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 U lej le’ abal a Dios ti lubach co’onchi a ichich c’al in alhua’ inictal patal tata’chic ax it chubax junini’ ichich hual c’anithom c’al i Ajatic Jesucristo. Amén.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.