Efésios 5
An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs VC
1 Cum tata’chic pel ti ichich hual tsacamil a Dios, ca lej luba’ ca baju ejtil in ey jaja’.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos muito amados.
2 Quit c’anithomatstechic jant’ini’ ti c’anithom a Cristo. Cum lej c’anithom im bina’ tim ba’ ca tsemets c’al huahua’ i hualab ejtil ti bina ca tsemtha ti jayq’ui’ i corderochic c’al in hualab an Israelchic. Tam ti tsemets a Cristo ti al an cruz, jilc’on a Dios lej culbel ejtil max ts’acchinchat c’al jant’o lej nihuihuil.
2 Progredi na caridade, segundo o exemplo de Cristo, que nos amou e por nós se entregou a Deus como oferenda e sacrifício de agradável odor.
3 Hua’ats i uxumbechic ani i inicbechic. Hua’ats i jaylomchic c’al jahua’ pel in c’al in at inic. Cum tata’chic pelits ti c’al a Dios, ma yab in tomnal ca t’iloxna’ in quithab t’ajbilchic.
3 Quanto à fornicação, à impureza, sob qualquer forma, ou à avareza, que disto nem se faça menção entre vós, como convém a santos.
4 Yab quit at’ax cahuinchic ani yab quit macu’ cahuin. Yab quit c’atsub cahuin cum yab in tomnal ani’. Más in tomnal ca eyentha’ a hui’ abal ca bina’ i c’ac’namal yan c’al a Dios.
4 Nada de obscenidades, de conversas tolas ou levianas, porque tais coisas não convêm; em vez disto, ações de graças.
5 Hua’ats jita’chic in lej ujnal ti uxumbe ani hua’ats jita’chic in lej ujnal ti inicbe. Hua’ats jita’chic in ujnal quin t’aja’ jahua’ hualim quithab. Hua’ats axi lej jaylomchic c’al jahua’ pel in c’al in at inic, ani a Dios in tsu’talchic ejtil max in diosnal i c’alab axi teje’ tsabal. A lej alhua’ tso’obitschic abal patal axi antsana’ in ujnal quin t’aja’, yab ne’ets ca otsits ti eb jun tin t’ajal a Dios ani a Cristo ti lej Ts’ale.
5 Porque sabei-o bem: nenhum dissoluto, ou impuro, ou avarento - verdadeiros idólatras! - terá herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Ca lej t’aja’ ti cuenta abal ni jita’ yab ti c’ambiychic max quin ulu nix yab pel i hualabtalab. Jitats quin t’aja’ antsana’ nixe’ xi hualbith t’ajbilab pel i jec’omma’ c’al a Dios, ani ne’ets ca lej yajchiquiyat c’al jaja’.
6 E ninguém vos seduza com vãos discursos. Estes são os pecados que atraem a ira de Deus sobre os rebeldes.
7 Tata’chic tit belom ni hue’ yab ca bina’ ta ba’ quit juncun c’al jaja’chic.
7 Não vos comprometais com eles.
8 Ti jayq’ui’ tam it xe’tsinchic al i hualabtalab a yic’utsitsith xe’tsinthamal a ichich, ani xo’ a tajc’ac’ath xe’tsinthal cum ti pithamalchic an Ajatic in tajax ta ichich. Jats ca lej junini’ eynanchichic.
8 Outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: comportai-vos como verdadeiras luzes.
9 Max chubax ca eynanchi, ne’ets ca t’aja’ jahua’ alhua’, ani jahua’ chubax, ani jahua’ bolith.
9 Ora, o fruto da luz é bondade, justiça e verdade.
10 Ca alhua’ eynanchichic ani ca lej lububuy ca tajax tso’obnanchi jahua’ pel in culbetal an Ajatic ca t’ajchi.
10 Procurai o que é agradável ao Senhor,
11 Cum ni jant’o ti alhua’ tin tamet a Dios in t’ajbilchic ax in yic’utsitsith xe’tsinthal in ichich, ni hue’ yab ca bina’chic a ichich quit juncun c’al jaja’chic. Expith ca t’aja’ jahua’ alhua’, ani antsana’ jaja’chic quin tajax tso’obna’ abal quithab in t’ajbilchic.
11 e não tenhais cumplicidade nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as abertamente.
12 Ni yab ca t’iloxnanchi in t’ajbilchic, cum pel i tithetalab ca t’iloxnanchat jahua’ jaja’chic in tsinat t’ajal.
12 Porque as coisas que tais homens fazem ocultamente é vergonhoso até falar delas.
13 Ne’ets ca tejhua’methanchat in t’ajbilchic, cum in tajax a Cristo in tala’ tajc’ac’ayal ju’tamits ca c’uajba.
13 Mas tudo isto, ao ser reprovado, torna-se manifesto pela luz.
14 Jaxtam hua’ats i cau ax tu uchalac a Dios antse’:
14 E tudo o que se manifesta deste modo torna-se luz. Por isto {a Escritura} diz: Desperta, tu que dormes! Levanta-te dentre os mortos e Cristo te iluminará {Is 26,19; 60,1}!
15 Jaxtam ca lej alhua’ t’aja’chic ti cuenta ca xe’tsintha’ a ichich tsalpathmethanchithits c’al an Ajatic ani yab quit xe’tsin ejtil axi macu’ in tsalap.
15 Vigiai, pois, com cuidado sobre a vossa conduta: que ela não seja conduta de insensatos, mas de sábios
16 Ca tsemanchichic ca ets’ey t’ajpichiquiy jahua’ alhua’, cum hua’ats yan jita’chic xe’ets lej t’ajpipil c’al jahua’ yab alhua’.
16 que aproveitam ciosamente o tempo, pois os dias são maus.
17 Ca luba’chic ca alhua’ tso’obnanchi jahua’ pel in culbetal an Ajatic ca t’ajchi, ani yab ca macu’ xe’tsintha’ a ichich tin cuenta in culbetal jaja’.
17 Não sejais imprudentes, mas procurai compreender qual seja a vontade de Deus.
18 Yab ca hualca’ ta ba’chic quit uts’alin yab quit q’uibetha. Expith ca bina’chic a ichich ca jum putat co’onchat c’al an Espíritu Santo.
18 Não vos embriagueis com vinho, que é uma fonte de devassidão, mas enchei-vos do Espírito.
19 Tam quit t’ilmats c’al a at belom ca t’iloxnanchichic i salmo. Ca ajatnanchichic i t’ocat ajatlab abal ca canatbethanchat in ejattalchic. C’al patal a ichich ca ajatnanchi ani ca puhuethanchi im bij an Ajatic.
19 Recitai entre vós salmos, hinos e cânticos espirituais. Cantai e celebrai de todo o coração os louvores do Senhor.
20 Ets’ey ca bina’chic i c’ac’namal yan c’al i Tata Dios tim bij i Ajatic Jesucristo c’al patal jahuaquits ti pithal ani ti t’ajchal.
20 Rendei graças, sem cessar e por todas as coisas, a Deus Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo!
21 Ca bina’ ta ba’chic tit at belom ca putu c’al a uchbil jun c’al xi jun c’al i c’ac’naxtalab ta ichich tin tamet a Dios.
21 Sujeitai-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Max it tomquith uxum ca tala’ putu c’al a uchbil c’al a q’uimathil, cum jats in culbetal an Ajatic.
22 As mulheres sejam submissas a seus maridos, como ao Senhor,
23 In ey an tomquith inic pel i oc’lec c’al in q’uimathil ejtil a Cristo jaye pel i Oc’lec c’al im bichohuil. Ani im bichohuil ja’its pel ejtil in inictal a Cristo, ani jaja’ ja’its pel i Jec’onthax c’al im bichohuil.
23 pois o marido é o chefe da mulher, como Cristo é o chefe da Igreja, seu corpo, da qual ele é o Salvador.
24 Jant’ini’ im bichohuil a Cristo in cua’al in uchbil quin tala’ putu jahuats ta ca abatna c’al jaja’, antsana’ an tomquith uxum jaye in cua’al in uchbil quin tala’ putu jahuats ta ca abatna c’al in q’uimathil.
24 Ora, assim como a Igreja é submissa a Cristo, assim também o sejam em tudo as mulheres a seus maridos.
25 Max it tomquith inic ca ichich hual c’anitha’ a q’uimathil ejtil a Cristo jaye ichich hual c’anithom c’al im bichohuil. Ma im bina’ tim ba’ ca tsemets ti al an cruz ti calchix c’al im bichohuil.
25 Maridos, amai as vossas mulheres, como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela,
26 Jats tin t’aja’ abal quin t’oquethanchi in ichich jitats ca otsits tim bichohuil jaja’. In t’oquethanchal c’al in cahuintal ani ejtil max c’al i ja’.
26 para santificá-la, purificando-a pela água do batismo com a palavra,
27 Jaxtam a Cristo in tsu’tal im bichohuil lej alabel. Pel ejtil i uxum tomquinel alabel ts’ejcath in toltomil yab xenqueth ani yab xuts’bath. In tsu’tal lej huinat t’oquethachits ani yabats mucuth c’al i hualabtalab.
27 para apresentá-la a si mesmo toda gloriosa, sem mácula, sem ruga, sem qualquer outro defeito semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 An tomquith inic quin ichich hual c’anitha’ in q’uimathil ejtil max in c’anithal in cuete’ inictal. Max quin c’anitha’ in q’uimathil, jun t’ajat in cuete’ c’anithal tim ba’ jaye.
28 Assim os maridos devem amar as suas mulheres, como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Yab hua’ats i inic quim pojca’ in cuete’ inictal. Im pijchal ani in alhua’ beletnal. Antsana’ a Cristo in alhua’ beletnal im bichohuil.
29 Certamente, ninguém jamais aborreceu a sua própria carne; ao contrário, cada qual a alimenta e a trata, como Cristo faz à sua Igreja -
30 In alhua’ beletnal xe’ cum pelits ejtil in inictal jaye. Huahua’ tu belom ejtil max pel tu anam t’u’ul ani pel tu beclac a Cristo.
30 porque somos membros de seu corpo.
31 Jitats quin jila’ in tata ani in mim ani ca tomquin c’al i uxum u jumbelits c’al axi tsabaccua’. Ani chubax.
31 Por isso, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois constituirão uma só carne {Gn 2,24}.
32 Lej luputh axe’ xi cau jahua’ in ulumal a Dios abal ne’ets ca jumbe c’al axi tsabac. Pel i t’ipchixtalab c’al a Cristo ani c’al jitats quim bela’ jaja’. U jumbelits c’al axi tsabac jaye.
32 Este mistério é grande, quero dizer, com referência a Cristo e à Igreja.
33 Jaye pel i cau abal tata’chic ax it tomquith. Max it tomquith inic ca ichich hual c’anitha’ a q’uimathil ejtil max a cuete’ c’anithal ta ba’, ani max pel it tomquith uxum a cua’al a uchbil ca c’ac’na’ a q’uimathil.
33 Em resumo, o que importa é que cada um de vós ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher respeite o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.