Efésios 5
An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs ARC
1 Cum tata’chic pel ti ichich hual tsacamil a Dios, ca lej luba’ ca baju ejtil in ey jaja’.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Quit c’anithomatstechic jant’ini’ ti c’anithom a Cristo. Cum lej c’anithom im bina’ tim ba’ ca tsemets c’al huahua’ i hualab ejtil ti bina ca tsemtha ti jayq’ui’ i corderochic c’al in hualab an Israelchic. Tam ti tsemets a Cristo ti al an cruz, jilc’on a Dios lej culbel ejtil max ts’acchinchat c’al jant’o lej nihuihuil.
2 e andai em amor, como também Cristo vos amou e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Hua’ats i uxumbechic ani i inicbechic. Hua’ats i jaylomchic c’al jahua’ pel in c’al in at inic. Cum tata’chic pelits ti c’al a Dios, ma yab in tomnal ca t’iloxna’ in quithab t’ajbilchic.
3 Mas a prostituição e toda impureza ou avareza nem ainda se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 Yab quit at’ax cahuinchic ani yab quit macu’ cahuin. Yab quit c’atsub cahuin cum yab in tomnal ani’. Más in tomnal ca eyentha’ a hui’ abal ca bina’ i c’ac’namal yan c’al a Dios.
4 nem torpezas, nem parvoíces, nem chocarrices, que não convêm; mas, antes, ações de graças.
5 Hua’ats jita’chic in lej ujnal ti uxumbe ani hua’ats jita’chic in lej ujnal ti inicbe. Hua’ats jita’chic in ujnal quin t’aja’ jahua’ hualim quithab. Hua’ats axi lej jaylomchic c’al jahua’ pel in c’al in at inic, ani a Dios in tsu’talchic ejtil max in diosnal i c’alab axi teje’ tsabal. A lej alhua’ tso’obitschic abal patal axi antsana’ in ujnal quin t’aja’, yab ne’ets ca otsits ti eb jun tin t’ajal a Dios ani a Cristo ti lej Ts’ale.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum fornicador, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Ca lej t’aja’ ti cuenta abal ni jita’ yab ti c’ambiychic max quin ulu nix yab pel i hualabtalab. Jitats quin t’aja’ antsana’ nixe’ xi hualbith t’ajbilab pel i jec’omma’ c’al a Dios, ani ne’ets ca lej yajchiquiyat c’al jaja’.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por essas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Tata’chic tit belom ni hue’ yab ca bina’ ta ba’ quit juncun c’al jaja’chic.
7 Portanto, não sejais seus companheiros.
8 Ti jayq’ui’ tam it xe’tsinchic al i hualabtalab a yic’utsitsith xe’tsinthamal a ichich, ani xo’ a tajc’ac’ath xe’tsinthal cum ti pithamalchic an Ajatic in tajax ta ichich. Jats ca lej junini’ eynanchichic.
8 Porque, noutro tempo, éreis trevas, mas, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 Max chubax ca eynanchi, ne’ets ca t’aja’ jahua’ alhua’, ani jahua’ chubax, ani jahua’ bolith.
9 (porque o fruto do Espírito está em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 Ca alhua’ eynanchichic ani ca lej lububuy ca tajax tso’obnanchi jahua’ pel in culbetal an Ajatic ca t’ajchi.
10 aprovando o que é agradável ao Senhor.
11 Cum ni jant’o ti alhua’ tin tamet a Dios in t’ajbilchic ax in yic’utsitsith xe’tsinthal in ichich, ni hue’ yab ca bina’chic a ichich quit juncun c’al jaja’chic. Expith ca t’aja’ jahua’ alhua’, ani antsana’ jaja’chic quin tajax tso’obna’ abal quithab in t’ajbilchic.
11 E não comuniqueis com as obras infrutuosas das trevas, mas, antes, condenai-as.
12 Ni yab ca t’iloxnanchi in t’ajbilchic, cum pel i tithetalab ca t’iloxnanchat jahua’ jaja’chic in tsinat t’ajal.
12 Porque o que eles fazem em oculto, até dizê-lo é torpe.
13 Ne’ets ca tejhua’methanchat in t’ajbilchic, cum in tajax a Cristo in tala’ tajc’ac’ayal ju’tamits ca c’uajba.
13 Mas todas essas coisas se manifestam, sendo condenadas pela luz, porque a luz tudo manifesta.
14 Jaxtam hua’ats i cau ax tu uchalac a Dios antse’:
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te esclarecerá.
15 Jaxtam ca lej alhua’ t’aja’chic ti cuenta ca xe’tsintha’ a ichich tsalpathmethanchithits c’al an Ajatic ani yab quit xe’tsin ejtil axi macu’ in tsalap.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 Ca tsemanchichic ca ets’ey t’ajpichiquiy jahua’ alhua’, cum hua’ats yan jita’chic xe’ets lej t’ajpipil c’al jahua’ yab alhua’.
16 remindo o tempo, porquanto os dias são maus.
17 Ca luba’chic ca alhua’ tso’obnanchi jahua’ pel in culbetal an Ajatic ca t’ajchi, ani yab ca macu’ xe’tsintha’ a ichich tin cuenta in culbetal jaja’.
17 Pelo que não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Yab ca hualca’ ta ba’chic quit uts’alin yab quit q’uibetha. Expith ca bina’chic a ichich ca jum putat co’onchat c’al an Espíritu Santo.
18 E não vos embriagueis com vinho, em que há contenda, mas enchei-vos do Espírito,
19 Tam quit t’ilmats c’al a at belom ca t’iloxnanchichic i salmo. Ca ajatnanchichic i t’ocat ajatlab abal ca canatbethanchat in ejattalchic. C’al patal a ichich ca ajatnanchi ani ca puhuethanchi im bij an Ajatic.
19 falando entre vós com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 Ets’ey ca bina’chic i c’ac’namal yan c’al i Tata Dios tim bij i Ajatic Jesucristo c’al patal jahuaquits ti pithal ani ti t’ajchal.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Ca bina’ ta ba’chic tit at belom ca putu c’al a uchbil jun c’al xi jun c’al i c’ac’naxtalab ta ichich tin tamet a Dios.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 Max it tomquith uxum ca tala’ putu c’al a uchbil c’al a q’uimathil, cum jats in culbetal an Ajatic.
22 Vós, mulheres, sujeitai-vos a vosso marido, como ao Senhor;
23 In ey an tomquith inic pel i oc’lec c’al in q’uimathil ejtil a Cristo jaye pel i Oc’lec c’al im bichohuil. Ani im bichohuil ja’its pel ejtil in inictal a Cristo, ani jaja’ ja’its pel i Jec’onthax c’al im bichohuil.
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Jant’ini’ im bichohuil a Cristo in cua’al in uchbil quin tala’ putu jahuats ta ca abatna c’al jaja’, antsana’ an tomquith uxum jaye in cua’al in uchbil quin tala’ putu jahuats ta ca abatna c’al in q’uimathil.
24 De sorte que, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seu marido.
25 Max it tomquith inic ca ichich hual c’anitha’ a q’uimathil ejtil a Cristo jaye ichich hual c’anithom c’al im bichohuil. Ma im bina’ tim ba’ ca tsemets ti al an cruz ti calchix c’al im bichohuil.
25 Vós, maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 Jats tin t’aja’ abal quin t’oquethanchi in ichich jitats ca otsits tim bichohuil jaja’. In t’oquethanchal c’al in cahuintal ani ejtil max c’al i ja’.
26 para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 Jaxtam a Cristo in tsu’tal im bichohuil lej alabel. Pel ejtil i uxum tomquinel alabel ts’ejcath in toltomil yab xenqueth ani yab xuts’bath. In tsu’tal lej huinat t’oquethachits ani yabats mucuth c’al i hualabtalab.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 An tomquith inic quin ichich hual c’anitha’ in q’uimathil ejtil max in c’anithal in cuete’ inictal. Max quin c’anitha’ in q’uimathil, jun t’ajat in cuete’ c’anithal tim ba’ jaye.
28 Assim devem os maridos amar a sua própria mulher como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher ama-se a si mesmo.
29 Yab hua’ats i inic quim pojca’ in cuete’ inictal. Im pijchal ani in alhua’ beletnal. Antsana’ a Cristo in alhua’ beletnal im bichohuil.
29 Porque nunca ninguém aborreceu a sua própria carne; antes, a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 In alhua’ beletnal xe’ cum pelits ejtil in inictal jaye. Huahua’ tu belom ejtil max pel tu anam t’u’ul ani pel tu beclac a Cristo.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Jitats quin jila’ in tata ani in mim ani ca tomquin c’al i uxum u jumbelits c’al axi tsabaccua’. Ani chubax.
31 Por isso, deixará o homem seu pai e sua mãe e se unirá à sua mulher; e serão dois numa carne.
32 Lej luputh axe’ xi cau jahua’ in ulumal a Dios abal ne’ets ca jumbe c’al axi tsabac. Pel i t’ipchixtalab c’al a Cristo ani c’al jitats quim bela’ jaja’. U jumbelits c’al axi tsabac jaye.
32 Grande é este mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 Jaye pel i cau abal tata’chic ax it tomquith. Max it tomquith inic ca ichich hual c’anitha’ a q’uimathil ejtil max a cuete’ c’anithal ta ba’, ani max pel it tomquith uxum a cua’al a uchbil ca c’ac’na’ a q’uimathil.
33 Assim também vós, cada um em particular ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.