Efésios 5

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Cum tata’chic pel ti ichich hual tsacamil a Dios, ca lej luba’ ca baju ejtil in ey jaja’.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 Quit c’anithomatstechic jant’ini’ ti c’anithom a Cristo. Cum lej c’anithom im bina’ tim ba’ ca tsemets c’al huahua’ i hualab ejtil ti bina ca tsemtha ti jayq’ui’ i corderochic c’al in hualab an Israelchic. Tam ti tsemets a Cristo ti al an cruz, jilc’on a Dios lej culbel ejtil max ts’acchinchat c’al jant’o lej nihuihuil.
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Hua’ats i uxumbechic ani i inicbechic. Hua’ats i jaylomchic c’al jahua’ pel in c’al in at inic. Cum tata’chic pelits ti c’al a Dios, ma yab in tomnal ca t’iloxna’ in quithab t’ajbilchic.
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 Yab quit at’ax cahuinchic ani yab quit macu’ cahuin. Yab quit c’atsub cahuin cum yab in tomnal ani’. Más in tomnal ca eyentha’ a hui’ abal ca bina’ i c’ac’namal yan c’al a Dios.
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 Hua’ats jita’chic in lej ujnal ti uxumbe ani hua’ats jita’chic in lej ujnal ti inicbe. Hua’ats jita’chic in ujnal quin t’aja’ jahua’ hualim quithab. Hua’ats axi lej jaylomchic c’al jahua’ pel in c’al in at inic, ani a Dios in tsu’talchic ejtil max in diosnal i c’alab axi teje’ tsabal. A lej alhua’ tso’obitschic abal patal axi antsana’ in ujnal quin t’aja’, yab ne’ets ca otsits ti eb jun tin t’ajal a Dios ani a Cristo ti lej Ts’ale.
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Ca lej t’aja’ ti cuenta abal ni jita’ yab ti c’ambiychic max quin ulu nix yab pel i hualabtalab. Jitats quin t’aja’ antsana’ nixe’ xi hualbith t’ajbilab pel i jec’omma’ c’al a Dios, ani ne’ets ca lej yajchiquiyat c’al jaja’.
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 Tata’chic tit belom ni hue’ yab ca bina’ ta ba’ quit juncun c’al jaja’chic.
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 Ti jayq’ui’ tam it xe’tsinchic al i hualabtalab a yic’utsitsith xe’tsinthamal a ichich, ani xo’ a tajc’ac’ath xe’tsinthal cum ti pithamalchic an Ajatic in tajax ta ichich. Jats ca lej junini’ eynanchichic.
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 Max chubax ca eynanchi, ne’ets ca t’aja’ jahua’ alhua’, ani jahua’ chubax, ani jahua’ bolith.
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 Ca alhua’ eynanchichic ani ca lej lububuy ca tajax tso’obnanchi jahua’ pel in culbetal an Ajatic ca t’ajchi.
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 Cum ni jant’o ti alhua’ tin tamet a Dios in t’ajbilchic ax in yic’utsitsith xe’tsinthal in ichich, ni hue’ yab ca bina’chic a ichich quit juncun c’al jaja’chic. Expith ca t’aja’ jahua’ alhua’, ani antsana’ jaja’chic quin tajax tso’obna’ abal quithab in t’ajbilchic.
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 Ni yab ca t’iloxnanchi in t’ajbilchic, cum pel i tithetalab ca t’iloxnanchat jahua’ jaja’chic in tsinat t’ajal.
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 Ne’ets ca tejhua’methanchat in t’ajbilchic, cum in tajax a Cristo in tala’ tajc’ac’ayal ju’tamits ca c’uajba.
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 Jaxtam hua’ats i cau ax tu uchalac a Dios antse’:
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 Jaxtam ca lej alhua’ t’aja’chic ti cuenta ca xe’tsintha’ a ichich tsalpathmethanchithits c’al an Ajatic ani yab quit xe’tsin ejtil axi macu’ in tsalap.
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 Ca tsemanchichic ca ets’ey t’ajpichiquiy jahua’ alhua’, cum hua’ats yan jita’chic xe’ets lej t’ajpipil c’al jahua’ yab alhua’.
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 Ca luba’chic ca alhua’ tso’obnanchi jahua’ pel in culbetal an Ajatic ca t’ajchi, ani yab ca macu’ xe’tsintha’ a ichich tin cuenta in culbetal jaja’.
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Yab ca hualca’ ta ba’chic quit uts’alin yab quit q’uibetha. Expith ca bina’chic a ichich ca jum putat co’onchat c’al an Espíritu Santo.
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 Tam quit t’ilmats c’al a at belom ca t’iloxnanchichic i salmo. Ca ajatnanchichic i t’ocat ajatlab abal ca canatbethanchat in ejattalchic. C’al patal a ichich ca ajatnanchi ani ca puhuethanchi im bij an Ajatic.
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 Ets’ey ca bina’chic i c’ac’namal yan c’al i Tata Dios tim bij i Ajatic Jesucristo c’al patal jahuaquits ti pithal ani ti t’ajchal.
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Ca bina’ ta ba’chic tit at belom ca putu c’al a uchbil jun c’al xi jun c’al i c’ac’naxtalab ta ichich tin tamet a Dios.
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 Max it tomquith uxum ca tala’ putu c’al a uchbil c’al a q’uimathil, cum jats in culbetal an Ajatic.
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 In ey an tomquith inic pel i oc’lec c’al in q’uimathil ejtil a Cristo jaye pel i Oc’lec c’al im bichohuil. Ani im bichohuil ja’its pel ejtil in inictal a Cristo, ani jaja’ ja’its pel i Jec’onthax c’al im bichohuil.
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 Jant’ini’ im bichohuil a Cristo in cua’al in uchbil quin tala’ putu jahuats ta ca abatna c’al jaja’, antsana’ an tomquith uxum jaye in cua’al in uchbil quin tala’ putu jahuats ta ca abatna c’al in q’uimathil.
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Max it tomquith inic ca ichich hual c’anitha’ a q’uimathil ejtil a Cristo jaye ichich hual c’anithom c’al im bichohuil. Ma im bina’ tim ba’ ca tsemets ti al an cruz ti calchix c’al im bichohuil.
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 Jats tin t’aja’ abal quin t’oquethanchi in ichich jitats ca otsits tim bichohuil jaja’. In t’oquethanchal c’al in cahuintal ani ejtil max c’al i ja’.
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 Jaxtam a Cristo in tsu’tal im bichohuil lej alabel. Pel ejtil i uxum tomquinel alabel ts’ejcath in toltomil yab xenqueth ani yab xuts’bath. In tsu’tal lej huinat t’oquethachits ani yabats mucuth c’al i hualabtalab.
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 An tomquith inic quin ichich hual c’anitha’ in q’uimathil ejtil max in c’anithal in cuete’ inictal. Max quin c’anitha’ in q’uimathil, jun t’ajat in cuete’ c’anithal tim ba’ jaye.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 Yab hua’ats i inic quim pojca’ in cuete’ inictal. Im pijchal ani in alhua’ beletnal. Antsana’ a Cristo in alhua’ beletnal im bichohuil.
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 In alhua’ beletnal xe’ cum pelits ejtil in inictal jaye. Huahua’ tu belom ejtil max pel tu anam t’u’ul ani pel tu beclac a Cristo.
30 pois somos membros do seu corpo.
31 Jitats quin jila’ in tata ani in mim ani ca tomquin c’al i uxum u jumbelits c’al axi tsabaccua’. Ani chubax.
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 Lej luputh axe’ xi cau jahua’ in ulumal a Dios abal ne’ets ca jumbe c’al axi tsabac. Pel i t’ipchixtalab c’al a Cristo ani c’al jitats quim bela’ jaja’. U jumbelits c’al axi tsabac jaye.
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 Jaye pel i cau abal tata’chic ax it tomquith. Max it tomquith inic ca ichich hual c’anitha’ a q’uimathil ejtil max a cuete’ c’anithal ta ba’, ani max pel it tomquith uxum a cua’al a uchbil ca c’ac’na’ a q’uimathil.
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.