Efésios 5
An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs ARIB
1 Cum tata’chic pel ti ichich hual tsacamil a Dios, ca lej luba’ ca baju ejtil in ey jaja’.
1 Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Quit c’anithomatstechic jant’ini’ ti c’anithom a Cristo. Cum lej c’anithom im bina’ tim ba’ ca tsemets c’al huahua’ i hualab ejtil ti bina ca tsemtha ti jayq’ui’ i corderochic c’al in hualab an Israelchic. Tam ti tsemets a Cristo ti al an cruz, jilc’on a Dios lej culbel ejtil max ts’acchinchat c’al jant’o lej nihuihuil.
2 e andai em amor, como Cristo também vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Hua’ats i uxumbechic ani i inicbechic. Hua’ats i jaylomchic c’al jahua’ pel in c’al in at inic. Cum tata’chic pelits ti c’al a Dios, ma yab in tomnal ca t’iloxna’ in quithab t’ajbilchic.
3 Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,
4 Yab quit at’ax cahuinchic ani yab quit macu’ cahuin. Yab quit c’atsub cahuin cum yab in tomnal ani’. Más in tomnal ca eyentha’ a hui’ abal ca bina’ i c’ac’namal yan c’al a Dios.
4 nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
5 Hua’ats jita’chic in lej ujnal ti uxumbe ani hua’ats jita’chic in lej ujnal ti inicbe. Hua’ats jita’chic in ujnal quin t’aja’ jahua’ hualim quithab. Hua’ats axi lej jaylomchic c’al jahua’ pel in c’al in at inic, ani a Dios in tsu’talchic ejtil max in diosnal i c’alab axi teje’ tsabal. A lej alhua’ tso’obitschic abal patal axi antsana’ in ujnal quin t’aja’, yab ne’ets ca otsits ti eb jun tin t’ajal a Dios ani a Cristo ti lej Ts’ale.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Ca lej t’aja’ ti cuenta abal ni jita’ yab ti c’ambiychic max quin ulu nix yab pel i hualabtalab. Jitats quin t’aja’ antsana’ nixe’ xi hualbith t’ajbilab pel i jec’omma’ c’al a Dios, ani ne’ets ca lej yajchiquiyat c’al jaja’.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Tata’chic tit belom ni hue’ yab ca bina’ ta ba’ quit juncun c’al jaja’chic.
7 Portanto não sejais participantes com eles;
8 Ti jayq’ui’ tam it xe’tsinchic al i hualabtalab a yic’utsitsith xe’tsinthamal a ichich, ani xo’ a tajc’ac’ath xe’tsinthal cum ti pithamalchic an Ajatic in tajax ta ichich. Jats ca lej junini’ eynanchichic.
8 pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 Max chubax ca eynanchi, ne’ets ca t’aja’ jahua’ alhua’, ani jahua’ chubax, ani jahua’ bolith.
9 {pois o fruto da luz está em toda a bondade, e justiça e verdade},
10 Ca alhua’ eynanchichic ani ca lej lububuy ca tajax tso’obnanchi jahua’ pel in culbetal an Ajatic ca t’ajchi.
10 provando o que é agradável ao Senhor;
11 Cum ni jant’o ti alhua’ tin tamet a Dios in t’ajbilchic ax in yic’utsitsith xe’tsinthal in ichich, ni hue’ yab ca bina’chic a ichich quit juncun c’al jaja’chic. Expith ca t’aja’ jahua’ alhua’, ani antsana’ jaja’chic quin tajax tso’obna’ abal quithab in t’ajbilchic.
11 e não vos associeis às obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;
12 Ni yab ca t’iloxnanchi in t’ajbilchic, cum pel i tithetalab ca t’iloxnanchat jahua’ jaja’chic in tsinat t’ajal.
12 porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.
13 Ne’ets ca tejhua’methanchat in t’ajbilchic, cum in tajax a Cristo in tala’ tajc’ac’ayal ju’tamits ca c’uajba.
13 Mas todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz.
14 Jaxtam hua’ats i cau ax tu uchalac a Dios antse’:
14 Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Jaxtam ca lej alhua’ t’aja’chic ti cuenta ca xe’tsintha’ a ichich tsalpathmethanchithits c’al an Ajatic ani yab quit xe’tsin ejtil axi macu’ in tsalap.
15 Portanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 Ca tsemanchichic ca ets’ey t’ajpichiquiy jahua’ alhua’, cum hua’ats yan jita’chic xe’ets lej t’ajpipil c’al jahua’ yab alhua’.
16 usando bem cada oportunidade, porquanto os dias são maus.
17 Ca luba’chic ca alhua’ tso’obnanchi jahua’ pel in culbetal an Ajatic ca t’ajchi, ani yab ca macu’ xe’tsintha’ a ichich tin cuenta in culbetal jaja’.
17 Por isso, não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Yab ca hualca’ ta ba’chic quit uts’alin yab quit q’uibetha. Expith ca bina’chic a ichich ca jum putat co’onchat c’al an Espíritu Santo.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há devassidão, mas enchei-vos do Espírito,
19 Tam quit t’ilmats c’al a at belom ca t’iloxnanchichic i salmo. Ca ajatnanchichic i t’ocat ajatlab abal ca canatbethanchat in ejattalchic. C’al patal a ichich ca ajatnanchi ani ca puhuethanchi im bij an Ajatic.
19 falando entre vós em salmos, hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 Ets’ey ca bina’chic i c’ac’namal yan c’al i Tata Dios tim bij i Ajatic Jesucristo c’al patal jahuaquits ti pithal ani ti t’ajchal.
20 sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Ca bina’ ta ba’chic tit at belom ca putu c’al a uchbil jun c’al xi jun c’al i c’ac’naxtalab ta ichich tin tamet a Dios.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Max it tomquith uxum ca tala’ putu c’al a uchbil c’al a q’uimathil, cum jats in culbetal an Ajatic.
22 Vós, mulheres, submetei-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 In ey an tomquith inic pel i oc’lec c’al in q’uimathil ejtil a Cristo jaye pel i Oc’lec c’al im bichohuil. Ani im bichohuil ja’its pel ejtil in inictal a Cristo, ani jaja’ ja’its pel i Jec’onthax c’al im bichohuil.
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.
24 Jant’ini’ im bichohuil a Cristo in cua’al in uchbil quin tala’ putu jahuats ta ca abatna c’al jaja’, antsana’ an tomquith uxum jaye in cua’al in uchbil quin tala’ putu jahuats ta ca abatna c’al in q’uimathil.
24 Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos.
25 Max it tomquith inic ca ichich hual c’anitha’ a q’uimathil ejtil a Cristo jaye ichich hual c’anithom c’al im bichohuil. Ma im bina’ tim ba’ ca tsemets ti al an cruz ti calchix c’al im bichohuil.
25 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 Jats tin t’aja’ abal quin t’oquethanchi in ichich jitats ca otsits tim bichohuil jaja’. In t’oquethanchal c’al in cahuintal ani ejtil max c’al i ja’.
26 a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,
27 Jaxtam a Cristo in tsu’tal im bichohuil lej alabel. Pel ejtil i uxum tomquinel alabel ts’ejcath in toltomil yab xenqueth ani yab xuts’bath. In tsu’tal lej huinat t’oquethachits ani yabats mucuth c’al i hualabtalab.
27 para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 An tomquith inic quin ichich hual c’anitha’ in q’uimathil ejtil max in c’anithal in cuete’ inictal. Max quin c’anitha’ in q’uimathil, jun t’ajat in cuete’ c’anithal tim ba’ jaye.
28 Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Yab hua’ats i inic quim pojca’ in cuete’ inictal. Im pijchal ani in alhua’ beletnal. Antsana’ a Cristo in alhua’ beletnal im bichohuil.
29 Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo à igreja;
30 In alhua’ beletnal xe’ cum pelits ejtil in inictal jaye. Huahua’ tu belom ejtil max pel tu anam t’u’ul ani pel tu beclac a Cristo.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Jitats quin jila’ in tata ani in mim ani ca tomquin c’al i uxum u jumbelits c’al axi tsabaccua’. Ani chubax.
31 Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá à sua mulher, e serão os dois uma só carne.
32 Lej luputh axe’ xi cau jahua’ in ulumal a Dios abal ne’ets ca jumbe c’al axi tsabac. Pel i t’ipchixtalab c’al a Cristo ani c’al jitats quim bela’ jaja’. U jumbelits c’al axi tsabac jaye.
32 Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e à igreja.
33 Jaye pel i cau abal tata’chic ax it tomquith. Max it tomquith inic ca ichich hual c’anitha’ a q’uimathil ejtil max a cuete’ c’anithal ta ba’, ani max pel it tomquith uxum a cua’al a uchbil ca c’ac’na’ a q’uimathil.
33 Todavia também vós, cada um de per si, assim ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.