Colossenses 2

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 U lej le’ abal ca tso’obna’chic abal nan u lej tsapic lubal tu conchinchal i tolmixtalab c’al a Dios. Aniye jaye u lubal tin cuenta an ebchalabchic axi ti Laodicea ani patal axi yab tin tsu’chamal u hual.
1 Quero que saibam quão grande tem sido a nossa luta por vocês, pelos que moram em Laodiceia e por muitos outros que não me viram face a face.
2 A Dios ti tsaplilinchi a ichich ani ti ts’ot’c’óthlinchi a ichich c’al in c’anithomtal. Antsana’ ca alhua’ ejtiy an chubaxtalab, c’al quit jum putat chubax thacatbethanchat a ichich. Antsana’ ca alhua’ exla’ a Cristo, cum expith c’al jaja’ i ejtohual qui exla’ a Dios.
2 Faço isto para que o coração deles seja consolado e para que eles, vinculados em amor, tenham toda a riqueza da plena convicção do entendimento, para conhecimento do mistério de Deus, que é Cristo,
3 Ja’its jaja’ expith ax tu tso’oblinchal tin cuenta in huinat ey a Dios ani in luputh tsalap a Dios.
3 em quem estão ocultos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
4 Nan tu uchalchic axe’ xi cau abal ni jita’ yab ti c’ambinchi a ichich c’al i cau axi expith q’uijithq’ui ani yab chubax.
4 Digo isso a vocês para que ninguém os engane com argumentos falaciosos.
5 U ichich c’uajat c’al tata’chic aba ma ani’ yab in c’uajat ta tsu’ux hual. In culbel cum a ne’thal alhua’ ts’ejcacath a ichich ani a junini’ belal a Cristo.
5 Porque, embora ausente em pessoa, em espírito estou com vocês, alegrando-me e verificando a boa ordem de vocês e a firmeza da fé que têm em Cristo.
6 Cum a bats’umalits an Ajatic Jesucristo ta ichich tam ta bela’, jaxtam quit junax xe’tsin c’al jaja’.
6 Portanto, assim como vocês receberam Cristo Jesus, o Senhor, continuem a viver nele,
7 Ca jila’ ca t’ayat c’uajiy ta ichich ani ti lej tsaplilinchi a ichich abal ca junini’ bela’ an chubaxtalab. Ca ets’ey bina’ i c’ac’namal yan c’al jaja’. Patal antsana’ it exobchinenequits ca t’aja’.
7 estando enraizados e edificados nele, e confirmados na fé, como foi ensinado a vocês, crescendo em ação de graças.
8 Ca t’aja’ ti cuenta yab ca hualca’ ta ba’ ti cue’chi an chubaxtalab ta ichich ani ti huic’chi a ichich c’al i exobchixtalab axi jolat ani c’ambix, cum pel xe’ axi tal tin cuete’ tsalap an inic ani huat’banchame an exobchixchic c’al in at inic. Yab ja axi c’al a Cristo.
8 Tenham cuidado para que ninguém venha a enredá-los com sua filosofia e vãs sutilezas, conforme a tradição dos homens, conforme os rudimentos do mundo e não segundo Cristo.
9 In t’ajtal ey a Cristo jununul in ey c’al a Dios ani jaye pel in ey ti inic.
9 Porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 Cum tata’chic it ts’at’bathits c’al a Cristo, jaxtam a ejtohual ca eynanchi patal in ey jaja’. Ja’its jaja’ an Ts’ale Oc’lec c’al tim patal an oc’lec ani c’al tim patal an abatnom ti eb.
10 Também, nele, vocês receberam a plenitude. Ele é o cabeça de todo principado e potestade.
11 Cum it ts’at’bathchic c’al a Cristo it c’alnab c’al jaja’, ani yabats a t’ajal jahua’ in le’ a hualbith t’ajtal ey. Yab it cojchinenec a inictal ejtil an Israelchic ti jayq’ui’ axi pel in c’al a Dios.
11 Nele também vocês foram circuncidados, não com uma circuncisão feita por mãos humanas, mas pela remoção do corpo da carne, que é a circuncisão de Cristo,
12 Ma tam tit pujnenecchic ejtil max it junax joliyat c’al a Cristo ani ejtil max it junax ejtha c’al jaja’, cum a belal abal a Dios c’al in lej tsap in ejtha’ a Cristo ti al an jolimtalab.
12 tendo sido sepultados juntamente com ele no batismo, no qual vocês também foram ressuscitados por meio da fé no poder de Deus que o ressuscitou dentre os mortos.
13 Tam ti yabaye it ts’at’bathchic c’al a Cristo ejtil max it tsemenec ti al an hualabtalab ani yab pelac ti c’al jaja’. Xohue’ cum it ts’at’bathits c’al a Cristo a Dios ti paculanchamalits a hualab ani ti pithamalits it a ichich ejtil in ichich a Cristo.
13 E quando vocês estavam mortos nos seus pecados e na incircuncisão da carne, ele lhes deu vida juntamente com Cristo, perdoando todos os nossos pecados.
14 A Dios ti paculanchi a hualab cuentajil ax a nenchamal a Dios tin ebal abal yab a tala’ putumal c’al in uchbixtal. A Cristo ti calchiy c’al a hualab tam ti tsemets al an cruz ani xo’ yabats it jolbith c’al a hualab.
14 Cancelando o escrito de dívida que era contra nós e que constava de ordenanças, o qual nos era prejudicial, removeu-o inteiramente, cravando-o na cruz.
15 Tam ti tsemets a Cristo al an cruz in tala’ ata’ an oc’ox teneclab ani patal in juntalchic axi abatnomac c’al an inic. In cua’alchic ejtil max huic’at abal i tucu atantha’.
15 E, despojando os principados e as potestades, publicamente os expôs ao desprezo, triunfando sobre eles na cruz.
16 Cum it ts’at’bathits c’al a Cristo, ni jita’ yabats in ejtohual ti uchbiy tin cuenta am pabiltalab c’al an c’apnel ani c’al an uts’nel. Aniye jaye tin cuenta an ajibchic c’ac’naxtalab c’al a Dios ax in t’ajal an Iraelchic ti tamub ani ta its’ ani ti semana, ni jita’ yab in ejtohual ti uchbiy.
16 Portanto, que ninguém julgue vocês por causa de comida e bebida, ou dia de festa, ou lua nova, ou sábados,
17 Patal nixe’ an ts’ejcath cau pel i cau c’al cu tso’oblinchat jant’o taye tal talbel. Cum chichits a Cristo ja’its jaja’ an lej c’athpich chubaxtalab i belal.
17 porque tudo isso tem sido sombra das coisas que haviam de vir; porém o corpo é de Cristo.
18 Hua’ats i exobchixchic in lej ulal abal tsu’binchame i tsu’bixtalab lej t’ocat c’al a Dios. Ejtil max in t’ajal tsa’at ani yab chubax, tocat in jolat c’athatnal in cuete’ tsalap. In c’ac’nal i ángelchic, cum in tsalpayalchic abal c’al xe’ u ulel c’al a Dios. Yab ca hualca’ ta ba’ ti c’anchi yab ca c’ac’na’ a Cristo.
18 Não deixem que ninguém se faça de árbitro para desqualificar vocês, com pretexto de humildade e culto de anjos, baseando-se em visões, estando cheio de orgulho, sem motivo algum, na sua mente carnal,
19 Jaja’chic yab im palenchal a Cristo an lej Oc’lec c’al patal huahua’ ax u ejtil tu tamcuth inictal a Cristo. Ti junchictal pel ejtil tu punchintalab tin inictal ani ti patal u ts’ot’c’óthlith c’al jaja’. Ja’its a Cristo ax tu pijchal c’al i ejattal, ani jaxtam u junax puhuethanchab i ejattal jant’ini’ in le’ a Dios.
19 e não retendo a cabeça, a partir da qual todo o corpo, suprido e bem-vinculado por suas juntas e ligamentos, cresce o crescimento que vem de Deus.
20 Cum it ts’at’bathchic c’al a Cristo, ejtil max it tsemenequits tin cuenta i uchbixtalab axi tal tin cuete’ tsalap an inic. Yabats in tomnal ca bina’ ta ba’chic quit abatna c’al nixe’.
20 Se vocês morreram com Cristo para os rudimentos do mundo, por que se sujeitam a regras, como se ainda vivessem no mundo?
21 Ti uchbiyalac abal yab ca taca’ nixe’ ani yab ca c’apu nixe’ ani yab ca teyna’ nixe’.
21 “Não toque nisto”, “não coma disso”, “não pegue naquilo”.
22 Patal nixe’ jahua’ ti c’anchalac u talelq’ui. Pel in uchbixtal ani in exobchixtal i inic expith.
22 Todas estas coisas se destroem com o uso; são preceitos e doutrinas dos homens.
23 Max a putuhual c’al nixe’ xi uchbixtalab ejtilq’ui a t’ajal t’ocat, ani yab chubax. Ejtilq’ui max a tsa’cal ta ba’, ani yab chubax. Ejtilq’ui max a alhua’ beletnal ta ba’, ani yab chubax. Jolat cum yab u cubel in hualbith le’nomtalchic ta inictal c’al nixe’ xi uchbixtalab.
23 De fato, essas coisas têm aparência de sabedoria, ao promoverem um culto que as pessoas inventam, falsa humildade e tratamento austero do corpo. Mas elas não têm valor algum na luta contra as inclinações da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.