Colossenses 2

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 U lej le’ abal ca tso’obna’chic abal nan u lej tsapic lubal tu conchinchal i tolmixtalab c’al a Dios. Aniye jaye u lubal tin cuenta an ebchalabchic axi ti Laodicea ani patal axi yab tin tsu’chamal u hual.
1 Pois quero que saibais quão grande luta tenho por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e por quantos não viram a minha pessoa;
2 A Dios ti tsaplilinchi a ichich ani ti ts’ot’c’óthlinchi a ichich c’al in c’anithomtal. Antsana’ ca alhua’ ejtiy an chubaxtalab, c’al quit jum putat chubax thacatbethanchat a ichich. Antsana’ ca alhua’ exla’ a Cristo, cum expith c’al jaja’ i ejtohual qui exla’ a Dios.
2 para que os seus corações sejam animados, estando unidos em amor, e enriquecidos da plenitude do entendimento para o pleno conhecimento do mistério de Deus-Cristo,
3 Ja’its jaja’ expith ax tu tso’oblinchal tin cuenta in huinat ey a Dios ani in luputh tsalap a Dios.
3 no qual estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 Nan tu uchalchic axe’ xi cau abal ni jita’ yab ti c’ambinchi a ichich c’al i cau axi expith q’uijithq’ui ani yab chubax.
4 Digo isto, para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 U ichich c’uajat c’al tata’chic aba ma ani’ yab in c’uajat ta tsu’ux hual. In culbel cum a ne’thal alhua’ ts’ejcacath a ichich ani a junini’ belal a Cristo.
5 Porque ainda que eu esteja ausente quanto ao corpo, contudo em espírito estou convosco, regozijando-me, e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Cum a bats’umalits an Ajatic Jesucristo ta ichich tam ta bela’, jaxtam quit junax xe’tsin c’al jaja’.
6 Portanto, assim como recebestes a Cristo Jesus, o Senhor, assim também nele andai,
7 Ca jila’ ca t’ayat c’uajiy ta ichich ani ti lej tsaplilinchi a ichich abal ca junini’ bela’ an chubaxtalab. Ca ets’ey bina’ i c’ac’namal yan c’al jaja’. Patal antsana’ it exobchinenequits ca t’aja’.
7 arraigados e edificados nele, e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, abundando em ação de graças.
8 Ca t’aja’ ti cuenta yab ca hualca’ ta ba’ ti cue’chi an chubaxtalab ta ichich ani ti huic’chi a ichich c’al i exobchixtalab axi jolat ani c’ambix, cum pel xe’ axi tal tin cuete’ tsalap an inic ani huat’banchame an exobchixchic c’al in at inic. Yab ja axi c’al a Cristo.
8 Tendo cuidado para que ninguém vos faça presa sua, por meio de filosofias e vãs sutilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo, e não segundo Cristo;
9 In t’ajtal ey a Cristo jununul in ey c’al a Dios ani jaye pel in ey ti inic.
9 porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade,
10 Cum tata’chic it ts’at’bathits c’al a Cristo, jaxtam a ejtohual ca eynanchi patal in ey jaja’. Ja’its jaja’ an Ts’ale Oc’lec c’al tim patal an oc’lec ani c’al tim patal an abatnom ti eb.
10 e tendes a vossa plenitude nele, que é a cabeça de todo principado e potestade,
11 Cum it ts’at’bathchic c’al a Cristo it c’alnab c’al jaja’, ani yabats a t’ajal jahua’ in le’ a hualbith t’ajtal ey. Yab it cojchinenec a inictal ejtil an Israelchic ti jayq’ui’ axi pel in c’al a Dios.
11 no qual também fostes circuncidados com a circuncisão não feita por mãos no despojar do corpo da carne, a saber, a circuncisão de Cristo;
12 Ma tam tit pujnenecchic ejtil max it junax joliyat c’al a Cristo ani ejtil max it junax ejtha c’al jaja’, cum a belal abal a Dios c’al in lej tsap in ejtha’ a Cristo ti al an jolimtalab.
12 tendo sido sepultados com ele no batismo, no qual também fostes ressuscitados pela fé no poder de Deus, que o ressuscitou dentre os mortos;
13 Tam ti yabaye it ts’at’bathchic c’al a Cristo ejtil max it tsemenec ti al an hualabtalab ani yab pelac ti c’al jaja’. Xohue’ cum it ts’at’bathits c’al a Cristo a Dios ti paculanchamalits a hualab ani ti pithamalits it a ichich ejtil in ichich a Cristo.
13 e a vós, quando estáveis mortos nos vossos delitos e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-nos todos os delitos;
14 A Dios ti paculanchi a hualab cuentajil ax a nenchamal a Dios tin ebal abal yab a tala’ putumal c’al in uchbixtal. A Cristo ti calchiy c’al a hualab tam ti tsemets al an cruz ani xo’ yabats it jolbith c’al a hualab.
14 e havendo riscado o escrito de dívida que havia contra nós nas suas ordenanças, o qual nos era contrário, removeu-o do meio de nós, cravando-o na cruz;
15 Tam ti tsemets a Cristo al an cruz in tala’ ata’ an oc’ox teneclab ani patal in juntalchic axi abatnomac c’al an inic. In cua’alchic ejtil max huic’at abal i tucu atantha’.
15 e, tendo despojado os principados e potestades, os exibiu publicamente e deles triunfou na mesma cruz.
16 Cum it ts’at’bathits c’al a Cristo, ni jita’ yabats in ejtohual ti uchbiy tin cuenta am pabiltalab c’al an c’apnel ani c’al an uts’nel. Aniye jaye tin cuenta an ajibchic c’ac’naxtalab c’al a Dios ax in t’ajal an Iraelchic ti tamub ani ta its’ ani ti semana, ni jita’ yab in ejtohual ti uchbiy.
16 Ninguém, pois, vos julgue pelo comer, ou pelo beber, ou por causa de dias de festa, ou de lua nova, ou de sábados,
17 Patal nixe’ an ts’ejcath cau pel i cau c’al cu tso’oblinchat jant’o taye tal talbel. Cum chichits a Cristo ja’its jaja’ an lej c’athpich chubaxtalab i belal.
17 que são sombras das coisas vindouras; mas o corpo é de Cristo.
18 Hua’ats i exobchixchic in lej ulal abal tsu’binchame i tsu’bixtalab lej t’ocat c’al a Dios. Ejtil max in t’ajal tsa’at ani yab chubax, tocat in jolat c’athatnal in cuete’ tsalap. In c’ac’nal i ángelchic, cum in tsalpayalchic abal c’al xe’ u ulel c’al a Dios. Yab ca hualca’ ta ba’ ti c’anchi yab ca c’ac’na’ a Cristo.
18 Ninguém atue como árbitro contra vós, afetando humildade ou culto aos anjos, firmando-se em coisas que tenha visto, inchado vãmente pelo seu entendimento carnal,
19 Jaja’chic yab im palenchal a Cristo an lej Oc’lec c’al patal huahua’ ax u ejtil tu tamcuth inictal a Cristo. Ti junchictal pel ejtil tu punchintalab tin inictal ani ti patal u ts’ot’c’óthlith c’al jaja’. Ja’its a Cristo ax tu pijchal c’al i ejattal, ani jaxtam u junax puhuethanchab i ejattal jant’ini’ in le’ a Dios.
19 e não retendo a Cabeça, da qual todo o corpo, provido e organizado pelas juntas e ligaduras, vai crescendo com o aumento concedido por Deus.
20 Cum it ts’at’bathchic c’al a Cristo, ejtil max it tsemenequits tin cuenta i uchbixtalab axi tal tin cuete’ tsalap an inic. Yabats in tomnal ca bina’ ta ba’chic quit abatna c’al nixe’.
20 Se morrestes com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que vos sujeitais ainda a ordenanças, como se vivêsseis no mundo,
21 Ti uchbiyalac abal yab ca taca’ nixe’ ani yab ca c’apu nixe’ ani yab ca teyna’ nixe’.
21 tais como: não toques, não proves, não manuseies
22 Patal nixe’ jahua’ ti c’anchalac u talelq’ui. Pel in uchbixtal ani in exobchixtal i inic expith.
22 {as quais coisas todas hão de perecer pelo uso}, segundo os preceitos e doutrinas dos homens?
23 Max a putuhual c’al nixe’ xi uchbixtalab ejtilq’ui a t’ajal t’ocat, ani yab chubax. Ejtilq’ui max a tsa’cal ta ba’, ani yab chubax. Ejtilq’ui max a alhua’ beletnal ta ba’, ani yab chubax. Jolat cum yab u cubel in hualbith le’nomtalchic ta inictal c’al nixe’ xi uchbixtalab.
23 As quais têm, na verdade, alguma aparência de sabedoria em culto voluntário, humildade fingida, e severidade para com o corpo, mas não têm valor algum no combate contra a satisfação da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.