2 Tessalonicenses 3

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Taley ebchalabchic, nan tu uchal ca conchi a Dios abal quin t’aja’ abal ca thubat belthanchat tim puhuel an tsabal in cahuintal an Ajatic. Ca alhua’ bats’c’unchatchic xe’ tin ichich an inic c’al i c’ac’naxtalab jant’ini’ tata’chic a bats’c’unchamalchic ta ichich.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Tucu conchinchi i alhua’talab c’al a Dios abal yab cu ijcan tin c’ubac i lej pojcax inicchic. Hua’ats jita’chic axi in ey antsana’, cum yab patal an inic im belal an Ajatic.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Tata’chic a belal ani a ejtohual ca palenchi an Ajatic, cum in ey ets’ey im putuhual c’al jahua’ quin ulu. Ne’ets ti tsapliy ani ne’ets ti alhua’ beletna’ abal i ti palmetha’ an teneclab.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Lej thacat u ichich abal an Ajatic ne’ets ti tsapliychic abal ca putu c’al an cau axi nana’ tu exobchamalitschic.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 U lej le’ max a Dios ti tolmiychic ca lej exlanchi ta ichich in c’anithomtal. Ti c’aya’methanchichic a ichich abal ca c’aya’ aychi ca chich junil a Cristo.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Ebchalabchic, u le’ tu uchaye jun i cau c’al im bij i Ajatic Jesucristo. Yab quit ts’at’eychic c’al i ebchalab axi yab in le’ ti t’ojnal, cum expith in jec’omnal an cau jahua’ i exobchamalits tin cuenta an t’ojlab.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 A tso’obitschic abal pel a uchbil quit lej t’ojon jant’ini’ huahua’ tu t’ojnenec. Tam tu c’uajatac c’al tata’chic yab tu tsu’u tu obe.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Patal an c’apnel tu jalbinchi jahua’ huahua’ i c’apu. I luba’ cu lej t’ojon q’uicha ani acal abal yab cu palomichiquixin c’al tata’chic.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 I ejtohuamalac tu conchichic i tolmixtalab cum pel tu t’ojnalil an Ajatic, ani yab i t’aja’. U lej t’ojnenec huahua’ abal tu jilchi i alhua’ t’iplab jant’ini’ a uchbil ti quit t’ojonchicte.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Tam tu c’uajatac huahua’ c’al tata’chic tu jilchi jaye jun i t’ipoth cau. Tu ucha’its abal jitats yab in cua’al in culbetal ca t’ojon, yab in uchbil ca c’aputs.
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 I ats’al abal hua’ats i obema’chic c’al tata’chic yab in le’ ti t’ojnal. Tocat pel i otscaclome c’al jahua’ yab pel in cuenta.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Jats jaja’chic huahua’ i uchbiyal c’al im bij i Ajatic abal ca t’ojon c’al i c’aya’talab abal quin ela’ jaye jant’ini’ quin huat’a’ ta q’uicha.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Ebchalabchic, ets’ey ca junini’ t’aja’ jahua’ alhua’ ani yab ca it’ixna’.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Ca t’aja’ ti cuenta yab quit ts’at’ey c’al jita’ axi quin jec’omna’ an cau axe’ ax nan tu thuchanchal. Jila’ ma ca tithebe c’al in jec’omtal.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Bel yabaye ca ajiy ti tomolnax. Bel ca ts’alabchi cum pel i ebchalab c’al a Cristo ani hualam ca alhua’meye.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Cum an Ajatic u lej jun ejetbethanchix c’al in ichich an inic, u lej le’ abal ti jun ejetbethanchi a ichich tata’chic patal a q’uicha ani patal jahuaquits ca tamu. Ca junini’ c’uajiy c’al patal tata’chic.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Nana’ im Pablo tu abchal axe’ xi tsapnethomtalab axi pel u cuete’ thuchbil. Jats c’al ta ca exla’ abal nana’its lej chubax u thuchamal.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 U lej le’ abal i Ajatic Jesucristo ti lubach co’onchi a ichich c’al in alhua’ inictal. Amén.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.