2 Tessalonicenses 3
An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs NAA
1 Taley ebchalabchic, nan tu uchal ca conchi a Dios abal quin t’aja’ abal ca thubat belthanchat tim puhuel an tsabal in cahuintal an Ajatic. Ca alhua’ bats’c’unchatchic xe’ tin ichich an inic c’al i c’ac’naxtalab jant’ini’ tata’chic a bats’c’unchamalchic ta ichich.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Tucu conchinchi i alhua’talab c’al a Dios abal yab cu ijcan tin c’ubac i lej pojcax inicchic. Hua’ats jita’chic axi in ey antsana’, cum yab patal an inic im belal an Ajatic.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Tata’chic a belal ani a ejtohual ca palenchi an Ajatic, cum in ey ets’ey im putuhual c’al jahua’ quin ulu. Ne’ets ti tsapliy ani ne’ets ti alhua’ beletna’ abal i ti palmetha’ an teneclab.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Lej thacat u ichich abal an Ajatic ne’ets ti tsapliychic abal ca putu c’al an cau axi nana’ tu exobchamalitschic.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 U lej le’ max a Dios ti tolmiychic ca lej exlanchi ta ichich in c’anithomtal. Ti c’aya’methanchichic a ichich abal ca c’aya’ aychi ca chich junil a Cristo.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Ebchalabchic, u le’ tu uchaye jun i cau c’al im bij i Ajatic Jesucristo. Yab quit ts’at’eychic c’al i ebchalab axi yab in le’ ti t’ojnal, cum expith in jec’omnal an cau jahua’ i exobchamalits tin cuenta an t’ojlab.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 A tso’obitschic abal pel a uchbil quit lej t’ojon jant’ini’ huahua’ tu t’ojnenec. Tam tu c’uajatac c’al tata’chic yab tu tsu’u tu obe.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Patal an c’apnel tu jalbinchi jahua’ huahua’ i c’apu. I luba’ cu lej t’ojon q’uicha ani acal abal yab cu palomichiquixin c’al tata’chic.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 I ejtohuamalac tu conchichic i tolmixtalab cum pel tu t’ojnalil an Ajatic, ani yab i t’aja’. U lej t’ojnenec huahua’ abal tu jilchi i alhua’ t’iplab jant’ini’ a uchbil ti quit t’ojonchicte.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Tam tu c’uajatac huahua’ c’al tata’chic tu jilchi jaye jun i t’ipoth cau. Tu ucha’its abal jitats yab in cua’al in culbetal ca t’ojon, yab in uchbil ca c’aputs.
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 I ats’al abal hua’ats i obema’chic c’al tata’chic yab in le’ ti t’ojnal. Tocat pel i otscaclome c’al jahua’ yab pel in cuenta.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Jats jaja’chic huahua’ i uchbiyal c’al im bij i Ajatic abal ca t’ojon c’al i c’aya’talab abal quin ela’ jaye jant’ini’ quin huat’a’ ta q’uicha.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Ebchalabchic, ets’ey ca junini’ t’aja’ jahua’ alhua’ ani yab ca it’ixna’.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Ca t’aja’ ti cuenta yab quit ts’at’ey c’al jita’ axi quin jec’omna’ an cau axe’ ax nan tu thuchanchal. Jila’ ma ca tithebe c’al in jec’omtal.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Bel yabaye ca ajiy ti tomolnax. Bel ca ts’alabchi cum pel i ebchalab c’al a Cristo ani hualam ca alhua’meye.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Cum an Ajatic u lej jun ejetbethanchix c’al in ichich an inic, u lej le’ abal ti jun ejetbethanchi a ichich tata’chic patal a q’uicha ani patal jahuaquits ca tamu. Ca junini’ c’uajiy c’al patal tata’chic.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Nana’ im Pablo tu abchal axe’ xi tsapnethomtalab axi pel u cuete’ thuchbil. Jats c’al ta ca exla’ abal nana’its lej chubax u thuchamal.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 U lej le’ abal i Ajatic Jesucristo ti lubach co’onchi a ichich c’al in alhua’ inictal. Amén.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.