2 Pedro 3
An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs ARA
1 Ichich hual ebchalabchic, nan tu thuchanchal axe’ xi tsabchilab u abal ca tequeth tsalpanchi an cau axe’ jahua’ tu thuchanchal. Pel i ts’alabchixtalab ax tu thuchanchi jaye ti al an oc’oxlab u.
1 Amados, esta é, agora, a segunda epístola que vos escrevo; em ambas, procuro despertar com lembranças a vossa mente esclarecida,
2 Ca t’ila’chic an cau ax in olnamal ti jayq’ui’ in t’ocat caulomejilchic a Dios ani jaye in uchbixtal an Jec’onthax an Ajatic axi huahua’ tu abathualejilchic an Ajatic tu huat’banchamalits c’al tata’chic.
2 para que vos recordeis das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, bem como do mandamento do Senhor e Salvador, ensinado pelos vossos apóstolos,
3 Ca lej t’aja’chic ti cuenta abal tam hue’its ne’ets ca taley an q’uij q’uicha, tamna’ ne’ets ca hua’tsin i inicchic lej tilibnax c’al an chubaxtalab. Quin t’aja’chic expith jahua’ in le’ in cuete’ quithab le’nomtal.
3 tendo em conta, antes de tudo, que, nos últimos dias, virão escarnecedores com os seus escárnios, andando segundo as próprias paixões
4 Ne’ets quin tilibnanchi an cau ax in ulumal a Cristo abal ne’ets ca chich junil, ca xe’tsin cononol quin ulu jale’ yab che’nec. Ne’ets quin uluchic abal tsemenequits i biyal juntalchic ani patal jahua’ hua’ats xohue’ bel jajatsq’ui jant’ini’ tam ti ts’ejcanenec an eb ani an tsabal.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 T’ajabits yab in le’ quim bela’chic abal biyalits ti ts’ejcanenec an eb ani an tsabal c’al in cahuintal a Dios. Tam ti expith hua’ats an ja’, tamna’ a Dios in ts’ejca’ an tsabal ani in jila’ t’oc’bath ts’ejel al an ja’.
5 Porque, deliberadamente, esquecem que, de longo tempo, houve céus bem como terra, a qual surgiu da água e através da água pela palavra de Deus,
6 Yab in le’ quim bela’chic abal ti biyal tala’ q’uibetha jahua’ teje’ tsabal c’al am pulic ab uq’ueltalab.
6 pela qual veio a perecer o mundo daquele tempo, afogado em água.
7 Ani an eb ani an tsabal axi xohue’ in ulumalits a Dios abal ca jilc’on ma tam quim bajuhuits an q’uicha abal ca tala’ t’a’iy. Ja’its an q’uicha ne’ets quim baju tam a Dios ne’ets quin ts’ejca’ an inicchic ani ca t’ajat q’uibey jitats yab u c’ac’nax c’al a Dios.
7 Ora, os céus que agora existem e a terra, pela mesma palavra, têm sido entesourados para fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e destruição dos homens ímpios.
8 Ichich hual ebchalabchic, yab ca uc’chiy abal tin tsalap a Dios jun q’uicha ejtil max mil tamub, ani mil tamub ejtil max jun q’uicha.
8 Há, todavia, uma coisa, amados, que não deveis esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 A Dios yab obe jant’ini’ tu tsalpanchab c’al i inicchic tam tin ulalchic abal a Dios hualam yab ne’ets quin t’aja’ jahua’ in ulumalits. Expith a Dios in aychale c’al i c’aya’talab an inicchic max ca jic’tson c’al in hualab ani ca huenc’on c’al an Ajatic, cum a Dios yab in le’ abal ca q’uibeychic jita’.
9 Não retarda o Senhor a sua promessa, como alguns a julgam demorada; pelo contrário, ele é longânimo para convosco, não querendo que nenhum pereça, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Chubax ne’ets ca chich an Ajatic tam quim bajuhuits am bijith q’uicha ne’ets ca chich. Ne’ets ca chich jun jic’tohual ejtil i cue’ tam acal ni jita’ yab in t’ilom. Ne’ets ca taley an eb c’al i pulic c’amal ani ne’ets ca tala’ t’a’iy an tsabal ani patal jahua’ hua’ats. Ne’ets ca ats’an i tumumultalab lej c’ac’ath.
10 Virá, entretanto, como ladrão, o Dia do Senhor, no qual os céus passarão com estrepitoso estrondo, e os elementos se desfarão abrasados; também a terra e as obras que nela existem serão atingidas.
11 Cum i exlalits abal patal antsana’ ne’ets ca taley c’al i c’amal, jaxtam in lej tomnal cu c’uajiy utat c’al a Dios ani qui t’aja’ jahua’ in le’ jaja’.
11 Visto que todas essas coisas hão de ser assim desfeitas, deveis ser tais como os que vivem em santo procedimento e piedade,
12 Biyat qui aychi quim bajuhuits in q’uichajil a Dios, qui t’aja’ patal jant’ots qui ejtou abal ca thubat ulits. Ma tam ne’ets ca taley an eb ani ne’ets ca talabetha jahua’ hua’ats c’al an c’amal lej c’athpich c’ac’.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus, por causa do qual os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos abrasados se derreterão.
13 Talbel ne’ets cu c’uajiy al i it eb ani i it tsabal, cum antsana’ in ulumalits a Dios ne’ets quin ts’ejca’. Taja’ ne’ets qui ujna’ hualim jahua’ alhua’.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita justiça.
14 Ichich hual ebchalabchic, c’al nixe’ xi aychixtalab ti ichich qui lej luba’ qui t’aja’ jahua’ in le’ a Dios abal cu c’uajiy jun ejet c’al jaja’. Qui luba’ cu xe’tsin t’ocat, i cu elchin jant’o tucu jolbiyat tam quim baju nixe’ xa q’uicha.
14 Por essa razão, pois, amados, esperando estas coisas, empenhai-vos por serdes achados por ele em paz, sem mácula e irrepreensíveis,
15 Qui t’aja’ ti cuenta abal tin ebal in c’aya’tal an Ajatic hua’atse i q’uij abal cu jec’ontha. Antsana’ ti thuchanchichic jaye i c’an ebchal Pablo, cum pithnenec in tsalap c’al a Dios.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como igualmente o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Antsana’ in olnamalits al patal an u ax in thuchamal. Chubax lej q’uibat ca ejtinchat talchic i cau ax in thuchamalits a Pablo, ani hua’ats talchic i inic axi yab lej alhua’ exobchith ani yab lej ibnenec in cahuintal a Dios tin ichich. Jats jaja’chic ax in q’uet’lonchal jahua’ in thuchamal a Pablo in cahuintal a Dios ejtil xi q’ue’at i T’ocat Thuchlab in cahuintal a Dios in q’uet’lonchal jaye, ani ja’its ti q’uibenecchic.
16 ao falar acerca destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas epístolas, nas quais há certas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, como também deturpam as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Ichich hual ebchalabchic, c’al axe’ xi cau it q’uejab olchithits tin cuenta nixe’ xi pojcax q’uet’ach exobchixchic. Jaxtam ca alhua’ beletna’ ta ba’ abal yab quit pilmetha c’al in q’uibts’oth t’ajbil ani c’al in q’uibts’oth exobchixtal, cum max ti c’ambiychic yabats ne’ets ca junini’ aynanchi im belil a Dios.
17 Vós, pois, amados, prevenidos como estais de antemão, acautelai-vos; não suceda que, arrastados pelo erro desses insubordinados, descaiais da vossa própria firmeza;
18 Expith ca lej alhua’ exlaye más i Ajatic Jesucristo ax tu jec’onthal c’al an hualabtalab ani ca bina’ a ichich c’al jaja’ abal ti más t’aychi in alhua’ inictal. Ja’its jaja’ im bij qui puhuethanchi xohue’ ani abal ets’ey. Amén.
18 antes, crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.