2 Coríntios 3

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Cum antsana’ nan tu uchalchic abal pel tu abathualechic c’al a Dios, yab ca tsalpanchi max i ajatnalq’ui ti ba’. Auxe’ max qui yejenchi tu abchichic i exlomtalab u c’al i ey ani tata’chic ca yejenchi tucu abchi jaye c’al a ey.
1 Será que estamos começando a nos recomendar outra vez? Somos como aqueles que precisam entregar-lhes ou pedir-lhes cartas de recomendação?
2 Yab u yejenchab antsana’ i exlomtalab thuchath u, cum tata’chic it exlabits it huenc’onenec c’al huahua’ i olnomtal. Ejtil it thuchath u quit ajiyat ani quit exla c’al patal an inicchic. Jaye tata’chic ejtil max it thuchathits ti ichich huahua’ tu olnom c’al an alhua’ cau.
2 Vocês mesmos são nossa carta, escrita em nosso coração, para ser conhecida e lida por todos!
3 Ejtil max tata’chic pel ti thuchath uhuil a Cristo axi huahua’ qui tejhua’methanchi an inicchic. Yab ja axi thuchath c’al i tinta, ja’its axi thuchath c’al an Espíritu Santo ax it pithnenec c’al a Dios axi ejat abal ets’ey. It thuchanchamejits in cahuintal a Dios ta ichich ani yab al i t’ujub jant’ini’ ti thuchanchame a Moisés in cahuintal a Dios ti jayq’ui’.
3 Sem dúvida, vocês são uma carta de Cristo, que mostra os resultados de nosso trabalho em seu meio, escrita não com pena e tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, e gravada não em tábuas de pedra, mas em corações humanos.
4 U lej belal tu ichich abal a Dios tu tsu’chal alhua’ i t’ojlabil, cum a Cristo tu tolmiyal qui t’aja’ alhua’.
4 Estamos certos disso tudo por causa da grande confiança que temos em Deus por meio de Cristo.
5 Yab i huit’al ti cuetemtal qui t’ajchi in t’ojlabil a Dios, expith a Dios tu pithal i huit’omtalab qui t’ajchi.
5 Não que nos consideremos capazes de fazer qualquer coisa por conta própria; nossa capacitação vem de Deus.
6 Tu huit’ombethal abal qui olnanchi an inicchic an it jilchith cau ax u thuchanchab tin ichich an inicchic c’al an Espíritu Santo, ani yab ja ejtil an thuchath ts’ejcath cau ti jayq’ui’ thuchan al i t’ujub. Nixe’ xi thuchath ts’ejcath cau tocat u jolbibix ani tu ijcal al i tsemla max yab qui putu, ani an Espíritu Santo jats ojni’ ax tu pithal i it ejattalab ti ichich.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros da nova aliança, não da lei escrita, mas do Espírito. A lei escrita termina em morte, mas o Espírito dá vida.
7 Tam ti a Dios im pitha’ a Moisés an ts’ejcath cau thuchath al i lemat t’ujub, tam tin tejhua’methanchi in ts’alat an inicchic. In maq’uic’bethanchi in hual a Moisés ma an Israelchic yab in ohuat cuxuy quin met’enchi lej c’athpich maq’uiq’uil c’al in ts’alat a Dios. Talbel yajum yajum ts’ibc’a ti maq’uiq’uil. Antsana’ a Dios in tejhua’methanchi an inicchic in ts’alat tam im pitha’ an ts’ejcath cau ax u jolbibix ani tu ijcal al i tsemla.
7 O antigo sistema, com suas leis gravadas em pedra, terminava em morte, embora tivesse começado com tamanha glória que os israelitas não conseguiam olhar para o rosto de Moisés, por causa da glória que brilhava em seu rosto, ainda que esse brilho já estivesse se desvanecendo.
8 Xohue’ a Dios más in tejhua’methanchal an inicchic in ts’alat c’al in t’ojlabil an Espíritu Santo axi c’al tucu pitha’ i it ejattalab ti ichich.
8 Acaso não deveríamos esperar uma glória muito maior no novo sistema, que se baseia na obra do Espírito?
9 Max a Dios in tejhua’metha’ in ts’alat tam im pitha’ an ts’ejcath cau ax u jolbibix, jaquitsq’ui más xohue’ in tejhua’methal in ts’alat tam tu tsu’tal tu bolith.
9 Se o antigo sistema, que traz condenação, era glorioso, muito mais glorioso é o novo sistema, que nos torna justos diante de Deus!
10 Yabats in cua’al in lej ts’alat am biyal ts’ejcath cau, cum lej c’athpich in ts’alat axi it an cau.
10 De fato, a glória do passado não era nada gloriosa em comparação com a glória magnífica de agora.
11 Max in co’oy in ts’alat an ts’ejcath cau axi ne’ets ca taley, jaquitsq’ui más in cua’al in lej c’athpich ts’alat an it cau axi ne’ets ca ohuey abal ets’ey.
11 Portanto, se o antigo sistema, que foi substituído, era cheio de glória, muito mais glorioso é o novo, que permanece para sempre!
12 Cum i tso’obits abal ne’ets ca ohuey abal ets’ey in ts’alat an it cau, jaxtam i olnanchal c’al i lej inictalab ti ichich yab i tsinal.
12 Uma vez que o novo sistema nos dá tal esperança, podemos falar com grande coragem.
13 Yab i t’ajal ejtil in t’aja’ a Moisés tam im paxq’uiy in hual c’al i toltom abal yab ca tsu’chin maq’uiq’uil in hual c’al an Israelchic. Pelac i maq’uiq’uiltalab axi ne’ets ca taley.
13 Não somos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não vissem a glória, embora ela já estivesse se desvanecendo.
14 Yab in lej ejtiy an Israelchic am biyal ts’ejcath cau. Ani ma xohue’ tam ca ajinchatchic, bel paxq’uinchith in tsalap ani yab in alhua’ ejtiyal. Yabaye tixc’anchatchic am paxic’lab tin tsalap, cum expith a Cristo jats in ejtohual ti quin tixc’anchichic.
14 Mas a mente do povo estava endurecida e, até hoje, toda vez que a antiga aliança é lida, o mesmo véu lhes cobre a mente, e esse véu só pode ser removido em Cristo.
15 Ma xohue’ paxq’uinchithe in tsalap an Israelchic tam ca ajinchat in thuchath uhuilchic a Moisés.
15 Até hoje, quando eles leem os escritos de Moisés, seu coração está coberto por esse véu.
16 Tocat ca huenc’on jaja’chic c’al an Ajatic ani ne’ets ca tixc’anchatchic am paxic’lab tin tsalap.
16 Contudo, sempre que alguém se volta para o Senhor, o véu é removido.
17 Junax an Ajatic c’al an Espíritu Santo. Jitats c’uajchith in ichich c’al an Espíritu Santo jats axi hualcathits ani yabats co’comte c’al an thuchath ts’ejcath cau.
17 Pois o Senhor é o Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Patal huahua’ ax u huenc’onenec c’al an Ajatic yab paxq’uith i hual ejtil tam tim paxq’uiy in hual a Moisés. Ejtil pel tu lam jun tu tejhua’methab in ts’alat an Ajatic. An Ajatic axi junax c’al an Espíritu Santo tu ets’ey jalc’uc’unchal i it ichich qui más baju ejtil in ichich jaja’ lej ts’alat.
18 Portanto, todos nós, dos quais o véu foi removido, podemos ver e refletir a glória do Senhor, e o Senhor, que é o Espírito, nos transforma gradativamente à sua imagem gloriosa, deixando-nos cada vez mais parecidos com ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.