1 Tessalonicenses 2

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ebchalabchic, a tso’ob abal a bats’umal lej yan i lablinchixtalab tam tu c’uajatac c’al tata’chic.
1 Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.
2 A tso’ob abal u oc’ox c’ale huahua’ ti bichou Filipos, ani tats tu quithab cahuiliyame ani tats tu othname. Aba ani’ antsana’ u t’ajchinenec, bel u ulits c’al tata’chic ani i elaye jayetseq’ui yan i tomolnaxchic c’al an alhua’ cau. Bel a Dios tu tolmiy qui lej punu i ichich abal tu olchi tata’chicte an alhua’ cau.
2 Apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como sabeis, ousamos, confiados em nosso Deus, pregar-vos o Evangelho de Deus em meio de muitas lutas.
3 Yab tu olchichic c’al i q’uibts’othtalab ti ichich, ni c’al i pojcaxtalab, ni c’al i c’ambixtalab.
3 A nossa pregação não provém de erro, nem de intenções fraudulentas, nem de engano.
4 A Dios tu tsu’chi i ichich abal chubax, ani ja’its jaja’ ax tu punumalits abal qui olna’ an alhua’ cau. Yab i olnal jahua’ in le’ an inicchic, tocat i olnal jahua’ in le’ a Dios axi ets’ey tu t’ajchal ti cuenta i ichich jant’ini’ ti c’uajat.
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
5 A tso’obchic abal ni jayq’ui’ yab i quinoc’nanchalq’ui in ichich i inicchic c’al i alabel cau axi c’ambix. Ni jant’o yab i tsinat c’a’inchal tam qui olchi jita’ an alhua’ cau. In tso’obits a Dios abal chubax jahua’ u ulal.
5 Com efeito, nunca usamos de adulação, como sabeis, nem fomos levados por fins interesseiros. Deus é testemunha.
6 Ni c’al tata’chic ni c’al q’ue’at i inic ni jayq’ui’ yab i t’ajamal abal cu tsalpanchat tu pulic. Yab i t’ajamal aba ani’ in tomnalac cu lej c’ac’na cum pel tu abathualejil a Cristo.
6 Não buscamos glórias humanas, nem de vós nem de outros.
7 Jant’ini’ i mimlab in lej alhua’ co’bitsiyal in tsacamil, antsana’ huahua’ i t’ajamal tin cuenta a ejattal tam tu c’uajatac c’al tata’chic.
7 Na qualidade de apóstolos de Cristo, poderíamos apresentar-nos como pessoas de autoridade. Todavia, nos fizemos discretos no meio de vós. Como a mãe a acariciar os seus filhinhos,
8 Huahua’ c’al i lej c’anithomtalab ti ichich tu olchichic an alhua’ cau, ma tu pithamalac i ichich.
8 assim, em nossa ternura por vós, desejávamos não só comunicar-vos o Evangelho de Deus, mas até a nossa própria vida, porquanto nos sois muito queridos.
9 A t’ilal ebchalabchic jant’ini’ tu lej tsapic t’ojnenec c’al yan i tsequenib. U lej t’ojnenec q’uicha ani acal abal qui ela’ jant’o qui huat’a’ ta q’uicha ani yab tu palenchi c’al jant’o tucu huat’a’. Tu olchi an alhua’ cau expith, ani yab tu conchi i tolmixtalab.
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
10 Tata’chic tit belom c’al an Ajatic tu exlanchal i ey tu t’ocat ani tu bolith. Jaye a Dios tu exlanchal i ey. Ni jant’o yab i t’ajal yab alhua’ abal i cu elchin jant’o tu cu jolbiyat.
10 Vós sois testemunhas, e também Deus, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos convosco que crestes.
11 A tso’obchic jant’ini’ i tatalab u ts’alabchix ani u culbethax c’al in tsacamil, antsana’ huahua’ i t’ajamal tin cuenta a ejattal tam tu c’uajatac c’al tata’chic.
11 E sabeis que procedemos com cada um de vós como um pai com seus filhos:
12 Jant’ini’ ti uchbix i tatalab, antsana’hue c’al tata’chic ti t’ajamalits. Tu uchbiyamalits abal quit xe’tsin bolith jant’ini’ tin uchbil ca xe’tsin jitats pel in c’al a Dios. Jats a Dios ax ti tacuyamalitschic abal quit otsits tin ts’alat c’uajattal ti eb jun tin t’ajal ti lej Ts’ale jaja’.
12 nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
13 Ets’ey i binal i c’ac’namal yan c’al a Dios cum a ats’amal ani a bats’umal an cau jahua’ huahua’ tu olchichic. A bats’uchic tin lej cahuintal a Dios ani yab ja in cuete’ cahuintal i inic. Ani lej chubax ja’its in cahuintal a Dios c’al tit jalc’unchat a ichich tam a belchi.
13 Por isso é que também nós não cessamos de dar graças a Deus, porque recebestes a palavra de Deus, que de nós ouvistes, e a acolhestes, não como palavra de homens, mas como aquilo que realmente é, como palavra de Deus, que age eficazmente em vós, os fiéis.
14 Ebchalabchic, cum a bats’umalits in cahuintal a Dios jats tit othname c’al a at juntalchic, jant’ini’ ti othname c’al in at Israel jaye an tamcunel ebchalabchic in c’al a Cristo Jesús ax ti bichoulom Judea.
14 Com efeito, irmãos, vós vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, das igrejas de Jesus Cristo. Tivestes que sofrer da parte dos vossos compatriotas o mesmo que eles sofreram dos judeus,
15 Pel i Israelchic ax in tsemtha’ i Ajatic Jesús ani pel in at juntalchic ax in tsemthamal jaye i caulomechic axi abchin c’al a Dios. Pel i Israelchic jaye ax tu quethmay tam tu c’uajatac c’al tata’chic. Pel in eychic ti lej tomolnax c’al jat’hua’ patal an inicchic, ani yab culbel a Dios c’al jaja’chic.
15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens,
16 Jats jaja’chic ax tucu tanc’uiyalac tam i le’ qui olchi an alhua’ cau axi yab Israelchic abal ca jec’ontha jaye. Antsana’ ti ne’ets yanenel in hualab an tanc’uixchic, ani hue’aquits tal ne’ets ca t’ajat tsapic yajchiquiyat c’al a Dios.
16 visto que nos proíbem pregar aos gentios para que se salvem. E com isto vão enchendo sempre mais a medida dos seus pecados. Mas a ira de Deus acabou por atingi-los.
17 Aba ani’ ebchalabchic yab u tsu’uxnenec hue’ ohuatits, bel it c’uajatchic tu at ichich juncuth. I lej cua’al i canat abal cu c’ale tu tsa’biy junil.
17 Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
18 Ne’etsac cu c’ale ani yabaye i ejtohuamal cu c’ale. Nana’ im Pablo u le’ac quin c’ale tu tsa’biy exbachiquitsq’ui, tocat tin tanc’uiyamal a Satanás.
18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu.
19 Qui junax aychi ca chich junil i Ajatic Jesucristo ani cu junax culbe tin tamet jaja’. Cum huahua’ tu tolmiy tata’chic ca bela’ an Ajatic, jaxtam ne’ets jaja’ tucu pitha’ i atabilab talbel.
19 Pois quem, senão vós, será a nossa esperança, a nossa alegria e a nossa coroa de glória ante nosso Senhor Jesus, no dia de sua vinda?
20 U lej culbel huahua’ ani i ats’al lej q’uijith ti ichich cum a belalchic an Ajatic.
20 Sim, sois vós a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.