1 Tessalonicenses 2
An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs ACF
1 Ebchalabchic, a tso’ob abal a bats’umal lej yan i lablinchixtalab tam tu c’uajatac c’al tata’chic.
1 Porque vós mesmos, irmãos, bem sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 A tso’ob abal u oc’ox c’ale huahua’ ti bichou Filipos, ani tats tu quithab cahuiliyame ani tats tu othname. Aba ani’ antsana’ u t’ajchinenec, bel u ulits c’al tata’chic ani i elaye jayetseq’ui yan i tomolnaxchic c’al an alhua’ cau. Bel a Dios tu tolmiy qui lej punu i ichich abal tu olchi tata’chicte an alhua’ cau.
2 Mas, mesmo depois de termos antes padecido, e sido agravados em Filipos, como sabeis, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Yab tu olchichic c’al i q’uibts’othtalab ti ichich, ni c’al i pojcaxtalab, ni c’al i c’ambixtalab.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com fraudulência;
4 A Dios tu tsu’chi i ichich abal chubax, ani ja’its jaja’ ax tu punumalits abal qui olna’ an alhua’ cau. Yab i olnal jahua’ in le’ an inicchic, tocat i olnal jahua’ in le’ a Dios axi ets’ey tu t’ajchal ti cuenta i ichich jant’ini’ ti c’uajat.
4 Mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 A tso’obchic abal ni jayq’ui’ yab i quinoc’nanchalq’ui in ichich i inicchic c’al i alabel cau axi c’ambix. Ni jant’o yab i tsinat c’a’inchal tam qui olchi jita’ an alhua’ cau. In tso’obits a Dios abal chubax jahua’ u ulal.
5 Porque, como bem sabeis, nunca usamos de palavras lisonjeiras, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha;
6 Ni c’al tata’chic ni c’al q’ue’at i inic ni jayq’ui’ yab i t’ajamal abal cu tsalpanchat tu pulic. Yab i t’ajamal aba ani’ in tomnalac cu lej c’ac’na cum pel tu abathualejil a Cristo.
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem de outros, ainda que podíamos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Jant’ini’ i mimlab in lej alhua’ co’bitsiyal in tsacamil, antsana’ huahua’ i t’ajamal tin cuenta a ejattal tam tu c’uajatac c’al tata’chic.
7 Antes fomos brandos entre vós, como a ama que cria seus filhos.
8 Huahua’ c’al i lej c’anithomtalab ti ichich tu olchichic an alhua’ cau, ma tu pithamalac i ichich.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto nos éreis muito queridos.
9 A t’ilal ebchalabchic jant’ini’ tu lej tsapic t’ojnenec c’al yan i tsequenib. U lej t’ojnenec q’uicha ani acal abal qui ela’ jant’o qui huat’a’ ta q’uicha ani yab tu palenchi c’al jant’o tucu huat’a’. Tu olchi an alhua’ cau expith, ani yab tu conchi i tolmixtalab.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Tata’chic tit belom c’al an Ajatic tu exlanchal i ey tu t’ocat ani tu bolith. Jaye a Dios tu exlanchal i ey. Ni jant’o yab i t’ajal yab alhua’ abal i cu elchin jant’o tu cu jolbiyat.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa, e justa, e irrepreensivelmente nos houvemos para convosco, os que crestes.
11 A tso’obchic jant’ini’ i tatalab u ts’alabchix ani u culbethax c’al in tsacamil, antsana’ huahua’ i t’ajamal tin cuenta a ejattal tam tu c’uajatac c’al tata’chic.
11 Assim como bem sabeis de que modo vos exortávamos e consolávamos e testemunhávamos, a cada um de vós, como o pai a seus filhos;
12 Jant’ini’ ti uchbix i tatalab, antsana’hue c’al tata’chic ti t’ajamalits. Tu uchbiyamalits abal quit xe’tsin bolith jant’ini’ tin uchbil ca xe’tsin jitats pel in c’al a Dios. Jats a Dios ax ti tacuyamalitschic abal quit otsits tin ts’alat c’uajattal ti eb jun tin t’ajal ti lej Ts’ale jaja’.
12 Para que vos conduzísseis dignamente para com Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Ets’ey i binal i c’ac’namal yan c’al a Dios cum a ats’amal ani a bats’umal an cau jahua’ huahua’ tu olchichic. A bats’uchic tin lej cahuintal a Dios ani yab ja in cuete’ cahuintal i inic. Ani lej chubax ja’its in cahuintal a Dios c’al tit jalc’unchat a ichich tam a belchi.
13 Por isso também damos, sem cessar, graças a Deus, pois, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não como palavra de homens, mas (segundo é, na verdade), como palavra de Deus, a qual também opera em vós, os que crestes.
14 Ebchalabchic, cum a bats’umalits in cahuintal a Dios jats tit othname c’al a at juntalchic, jant’ini’ ti othname c’al in at Israel jaye an tamcunel ebchalabchic in c’al a Cristo Jesús ax ti bichoulom Judea.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos imitadores das igrejas de Deus que na Judéia estão em Jesus Cristo; porquanto também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram a eles,
15 Pel i Israelchic ax in tsemtha’ i Ajatic Jesús ani pel in at juntalchic ax in tsemthamal jaye i caulomechic axi abchin c’al a Dios. Pel i Israelchic jaye ax tu quethmay tam tu c’uajatac c’al tata’chic. Pel in eychic ti lej tomolnax c’al jat’hua’ patal an inicchic, ani yab culbel a Dios c’al jaja’chic.
15 Os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido; e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 Jats jaja’chic ax tucu tanc’uiyalac tam i le’ qui olchi an alhua’ cau axi yab Israelchic abal ca jec’ontha jaye. Antsana’ ti ne’ets yanenel in hualab an tanc’uixchic, ani hue’aquits tal ne’ets ca t’ajat tsapic yajchiquiyat c’al a Dios.
16 E nos impedem de pregar aos gentios as palavras da salvação, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até ao fim.
17 Aba ani’ ebchalabchic yab u tsu’uxnenec hue’ ohuatits, bel it c’uajatchic tu at ichich juncuth. I lej cua’al i canat abal cu c’ale tu tsa’biy junil.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por um momento de tempo, de vista, mas não do coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 Ne’etsac cu c’ale ani yabaye i ejtohuamal cu c’ale. Nana’ im Pablo u le’ac quin c’ale tu tsa’biy exbachiquitsq’ui, tocat tin tanc’uiyamal a Satanás.
18 Por isso bem quisemos uma e outra vez ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, mas Satanás no-lo impediu.
19 Qui junax aychi ca chich junil i Ajatic Jesucristo ani cu junax culbe tin tamet jaja’. Cum huahua’ tu tolmiy tata’chic ca bela’ an Ajatic, jaxtam ne’ets jaja’ tucu pitha’ i atabilab talbel.
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória? Porventura não o sois vós também diante de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 U lej culbel huahua’ ani i ats’al lej q’uijith ti ichich cum a belalchic an Ajatic.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.