1 Tessalonicenses 2

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ebchalabchic, a tso’ob abal a bats’umal lej yan i lablinchixtalab tam tu c’uajatac c’al tata’chic.
1 Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
2 A tso’ob abal u oc’ox c’ale huahua’ ti bichou Filipos, ani tats tu quithab cahuiliyame ani tats tu othname. Aba ani’ antsana’ u t’ajchinenec, bel u ulits c’al tata’chic ani i elaye jayetseq’ui yan i tomolnaxchic c’al an alhua’ cau. Bel a Dios tu tolmiy qui lej punu i ichich abal tu olchi tata’chicte an alhua’ cau.
2 mas, havendo anteriormente padecido e sido maltratados em Filipos, como sabeis, tivemos a confiança em nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus em meio de grande combate.
3 Yab tu olchichic c’al i q’uibts’othtalab ti ichich, ni c’al i pojcaxtalab, ni c’al i c’ambixtalab.
3 Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;
4 A Dios tu tsu’chi i ichich abal chubax, ani ja’its jaja’ ax tu punumalits abal qui olna’ an alhua’ cau. Yab i olnal jahua’ in le’ an inicchic, tocat i olnal jahua’ in le’ a Dios axi ets’ey tu t’ajchal ti cuenta i ichich jant’ini’ ti c’uajat.
4 mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 A tso’obchic abal ni jayq’ui’ yab i quinoc’nanchalq’ui in ichich i inicchic c’al i alabel cau axi c’ambix. Ni jant’o yab i tsinat c’a’inchal tam qui olchi jita’ an alhua’ cau. In tso’obits a Dios abal chubax jahua’ u ulal.
5 Pois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha,
6 Ni c’al tata’chic ni c’al q’ue’at i inic ni jayq’ui’ yab i t’ajamal abal cu tsalpanchat tu pulic. Yab i t’ajamal aba ani’ in tomnalac cu lej c’ac’na cum pel tu abathualejil a Cristo.
6 nem buscamos glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora pudéssemos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Jant’ini’ i mimlab in lej alhua’ co’bitsiyal in tsacamil, antsana’ huahua’ i t’ajamal tin cuenta a ejattal tam tu c’uajatac c’al tata’chic.
7 antes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos.
8 Huahua’ c’al i lej c’anithomtalab ti ichich tu olchichic an alhua’ cau, ma tu pithamalac i ichich.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade desejávamos comunicar-vos não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto vos tornastes muito amados de nós.
9 A t’ilal ebchalabchic jant’ini’ tu lej tsapic t’ojnenec c’al yan i tsequenib. U lej t’ojnenec q’uicha ani acal abal qui ela’ jant’o qui huat’a’ ta q’uicha ani yab tu palenchi c’al jant’o tucu huat’a’. Tu olchi an alhua’ cau expith, ani yab tu conchi i tolmixtalab.
9 Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Tata’chic tit belom c’al an Ajatic tu exlanchal i ey tu t’ocat ani tu bolith. Jaye a Dios tu exlanchal i ey. Ni jant’o yab i t’ajal yab alhua’ abal i cu elchin jant’o tu cu jolbiyat.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
11 A tso’obchic jant’ini’ i tatalab u ts’alabchix ani u culbethax c’al in tsacamil, antsana’ huahua’ i t’ajamal tin cuenta a ejattal tam tu c’uajatac c’al tata’chic.
11 assim como sabeis de que modo vos tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos,
12 Jant’ini’ ti uchbix i tatalab, antsana’hue c’al tata’chic ti t’ajamalits. Tu uchbiyamalits abal quit xe’tsin bolith jant’ini’ tin uchbil ca xe’tsin jitats pel in c’al a Dios. Jats a Dios ax ti tacuyamalitschic abal quit otsits tin ts’alat c’uajattal ti eb jun tin t’ajal ti lej Ts’ale jaja’.
12 exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória.
13 Ets’ey i binal i c’ac’namal yan c’al a Dios cum a ats’amal ani a bats’umal an cau jahua’ huahua’ tu olchichic. A bats’uchic tin lej cahuintal a Dios ani yab ja in cuete’ cahuintal i inic. Ani lej chubax ja’its in cahuintal a Dios c’al tit jalc’unchat a ichich tam a belchi.
13 Por isso nós também, sem cessar, damos graças a Deus, porquanto vós, havendo recebido a palavra de Deus que de nós ouvistes, a recebestes, não como palavra de homens, mas {segundo ela é na verdade} como palavra de Deus, a qual também opera em vós que credes.
14 Ebchalabchic, cum a bats’umalits in cahuintal a Dios jats tit othname c’al a at juntalchic, jant’ini’ ti othname c’al in at Israel jaye an tamcunel ebchalabchic in c’al a Cristo Jesús ax ti bichoulom Judea.
14 Pois vós, irmãos, vos haveis feito imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia; porque também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que elas padeceram dos judeus;
15 Pel i Israelchic ax in tsemtha’ i Ajatic Jesús ani pel in at juntalchic ax in tsemthamal jaye i caulomechic axi abchin c’al a Dios. Pel i Israelchic jaye ax tu quethmay tam tu c’uajatac c’al tata’chic. Pel in eychic ti lej tomolnax c’al jat’hua’ patal an inicchic, ani yab culbel a Dios c’al jaja’chic.
15 os quais mataram ao Senhor Jesus, bem como aos profetas, e a nós nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 Jats jaja’chic ax tucu tanc’uiyalac tam i le’ qui olchi an alhua’ cau axi yab Israelchic abal ca jec’ontha jaye. Antsana’ ti ne’ets yanenel in hualab an tanc’uixchic, ani hue’aquits tal ne’ets ca t’ajat tsapic yajchiquiyat c’al a Dios.
16 e nos impedem de falar aos gentios para que sejam salvos; de modo que enchem sempre a medida de seus pecados; mas a ira caiu sobre eles afinal.
17 Aba ani’ ebchalabchic yab u tsu’uxnenec hue’ ohuatits, bel it c’uajatchic tu at ichich juncuth. I lej cua’al i canat abal cu c’ale tu tsa’biy junil.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 Ne’etsac cu c’ale ani yabaye i ejtohuamal cu c’ale. Nana’ im Pablo u le’ac quin c’ale tu tsa’biy exbachiquitsq’ui, tocat tin tanc’uiyamal a Satanás.
18 pelo que quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas, e Satanás nos impediu.
19 Qui junax aychi ca chich junil i Ajatic Jesucristo ani cu junax culbe tin tamet jaja’. Cum huahua’ tu tolmiy tata’chic ca bela’ an Ajatic, jaxtam ne’ets jaja’ tucu pitha’ i atabilab talbel.
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória, diante de nosso Senhor Jesus na sua vinda? Porventura não o sois vós?
20 U lej culbel huahua’ ani i ats’al lej q’uijith ti ichich cum a belalchic an Ajatic.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e o nosso gozo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.