Apocalipse 5

Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bin eját kʼubak xi taꞌ ti buxúl ban tʼokat kʼwajtaláb, u chuꞌu jun i dhutsadh úw tʼulilidh, dhutsuntsidh alkʼidh ani eblidh ani pajkʼidh kʼal búk i pajkʼixtaláb.
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Ani u chuꞌu jun i likat tʼokat abatwále xi kʼwajat in ulal kawidh tʼajat enchéꞌ: ―¿Jitaꞌ in tomnál kin welaꞌ an dhutsadh úw ani kin wékʼontsi an tin pajkʼíl?
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 Por nibal walkʼiꞌ, nibal chabál, nibal alkʼidh ban chabál, yab waꞌach ni jun xitaꞌ xi neꞌech kin ejto kin welaꞌ an dhutsadh úw, nibal elaꞌ kin telaꞌ.
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 Nanáꞌ in ukʼin tʼajat abal yab elan ni jun xitaꞌ xin tomnál kin welaꞌ ani kin ajay an dhutsadh úw, nibal elaꞌ kin telaꞌ.
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 In utsan tám enchéꞌ kʼal jún ti éb an yejcheltsik: ―Yabich más ki ukʼin, pos xu kidhtaláb kʼal na Judá ani u kidhtaláb jeye kʼal an pulek takʼix Dabid, in átámalich ani neꞌech kin ejto kin welaꞌ an dhutsadh úw ani kin wékʼontsi xi búk an tin pajkʼíl. Jechéꞌ an kidhtaláb, in koꞌol in cháp ani in awiltal jelti an padhum, jaxtám tu bijyáb ti padhum.
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 U telaꞌ tám juní ani u chuꞌu ke junax chʼejel ban tʼokat kʼwajtaláb, ba xi chéꞌ xi taꞌ ti kʼwajat ejattsik ani junax chʼejel ban yejcheltsik taꞌ ti kubúl an Ajátikláb xi jaꞌich jelti an borrego xu pikbantsáb na Dios, por kʼwajat jelti max chemdhats. Jechéꞌ xi jaꞌich jelti an borrego xu pikbantsáb na Dios, in koꞌol búk in ichʼám ani búk in wal. Nin ichʼámtsik ani nin wal, jaꞌich xi búk nin ejattal na Dios xi kʼwajat putálkʼi an kʼayꞌlá.
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 Jechéꞌ xi jaꞌich jelti an borrego xu pikbantsáb na Dios, kʼale ani in bachʼu an dhutsadh úw xi taꞌ tin koꞌol bin eját kʼubak xi taꞌ ti buxúl ban tʼokat kʼwajtaláb.
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 Tam tin téynaꞌ an dhutsadh úw, xi chéꞌ xi taꞌ ti kʼwajat ejattsik ani xi jun inik chéꞌ an yejcheltsik, tudhlan tin tamét an Ajátikláb xi jaꞌich jelti an borrego xu pikbantsáb na Dios. Ejtaltsik in teykóm juntsik i són ani in teykómtsik jeye i lejab xi tʼajadh kʼal i oro tsʼutsat kʼal i ikob. Jechéꞌ an ikob, jaꞌich jelti nin ólábil xu dhabalábichtsik kʼal na Dios.
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 Ani in ajatnáltsik jechéꞌ an ít ajatláb:
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 — ausente —
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 Tayíl u telaꞌ juní ani u axtsi tin káwintal yán i tʼokat abatwáletsik xi taꞌ ti kʼwajattsik malilíl ban tʼokat kʼwajtaláb, ba xi chéꞌ jeye xi taꞌ ti kʼwajat ejattsik ani ba xi jun inik chéꞌ an yejcheltsik,
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 ani in ulaltsik kawidh enchéꞌ:
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 U achʼaꞌ jeye ejtal xowaꞌ tʼajadh kʼal na Dios, xi kʼwajat walkʼiꞌ, xi kʼwajat chabál, xi kʼwajat alkʼidh ban chabál, xi kʼwajat ban pujal ani ejtal xowaꞌ xi waꞌachtsik tajaꞌ in ulaltsik enchéꞌ:
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 Xi chéꞌ xi taꞌ ti kʼwajat ejattsik, in ulal enchéꞌ:Ani xi jun inik chéꞌ an yejcheltsik tudhlan kututsik asta chabál ani in kʼakʼnaꞌtsik xi kʼwajat ejat malilíl i kʼij.
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.