Apocalipse 5

Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bin eját kʼubak xi taꞌ ti buxúl ban tʼokat kʼwajtaláb, u chuꞌu jun i dhutsadh úw tʼulilidh, dhutsuntsidh alkʼidh ani eblidh ani pajkʼidh kʼal búk i pajkʼixtaláb.
1 E eu vi na destra do que estava assentado no trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Ani u chuꞌu jun i likat tʼokat abatwále xi kʼwajat in ulal kawidh tʼajat enchéꞌ: ―¿Jitaꞌ in tomnál kin welaꞌ an dhutsadh úw ani kin wékʼontsi an tin pajkʼíl?
2 E eu vi um forte anjo proclamando em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e romper os seus selos?
3 Por nibal walkʼiꞌ, nibal chabál, nibal alkʼidh ban chabál, yab waꞌach ni jun xitaꞌ xi neꞌech kin ejto kin welaꞌ an dhutsadh úw, nibal elaꞌ kin telaꞌ.
3 E nenhum homem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, era capaz de abrir o livro, nem de olhar para ele.
4 Nanáꞌ in ukʼin tʼajat abal yab elan ni jun xitaꞌ xin tomnál kin welaꞌ ani kin ajay an dhutsadh úw, nibal elaꞌ kin telaꞌ.
4 E eu chorei muito, porque nenhum homem foi achado digno de abrir e ler o livro, nem de olhar para ele.
5 In utsan tám enchéꞌ kʼal jún ti éb an yejcheltsik: ―Yabich más ki ukʼin, pos xu kidhtaláb kʼal na Judá ani u kidhtaláb jeye kʼal an pulek takʼix Dabid, in átámalich ani neꞌech kin ejto kin welaꞌ an dhutsadh úw ani kin wékʼontsi xi búk an tin pajkʼíl. Jechéꞌ an kidhtaláb, in koꞌol in cháp ani in awiltal jelti an padhum, jaxtám tu bijyáb ti padhum.
5 E um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, prevaleceu para abrir o livro e romper os seus sete selos.
6 U telaꞌ tám juní ani u chuꞌu ke junax chʼejel ban tʼokat kʼwajtaláb, ba xi chéꞌ xi taꞌ ti kʼwajat ejattsik ani junax chʼejel ban yejcheltsik taꞌ ti kubúl an Ajátikláb xi jaꞌich jelti an borrego xu pikbantsáb na Dios, por kʼwajat jelti max chemdhats. Jechéꞌ xi jaꞌich jelti an borrego xu pikbantsáb na Dios, in koꞌol búk in ichʼám ani búk in wal. Nin ichʼámtsik ani nin wal, jaꞌich xi búk nin ejattal na Dios xi kʼwajat putálkʼi an kʼayꞌlá.
6 E eu olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais, e no meio dos anciãos um Cordeiro em pé, como se tivesse sido morto; tendo sete chifres e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Jechéꞌ xi jaꞌich jelti an borrego xu pikbantsáb na Dios, kʼale ani in bachʼu an dhutsadh úw xi taꞌ tin koꞌol bin eját kʼubak xi taꞌ ti buxúl ban tʼokat kʼwajtaláb.
7 E ele veio e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 Tam tin téynaꞌ an dhutsadh úw, xi chéꞌ xi taꞌ ti kʼwajat ejattsik ani xi jun inik chéꞌ an yejcheltsik, tudhlan tin tamét an Ajátikláb xi jaꞌich jelti an borrego xu pikbantsáb na Dios. Ejtaltsik in teykóm juntsik i són ani in teykómtsik jeye i lejab xi tʼajadh kʼal i oro tsʼutsat kʼal i ikob. Jechéꞌ an ikob, jaꞌich jelti nin ólábil xu dhabalábichtsik kʼal na Dios.
8 E havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro; tendo cada um deles harpa e vasos de ouro cheios de incenso, que são as orações dos santos.
9 Ani in ajatnáltsik jechéꞌ an ít ajatláb:
9 E eles cantavam uma nova canção, dizendo: Tu és digno de tomar o livro, e de abrir seus selos; porque foste morto e nos resgatastes para Deus pelo teu sangue, de cada família, e língua, e povo e nação;
10 — ausente —
10 e nos fizeste reis e sacerdotes para o nosso Deus, e nós reinaremos sobre a terra.
11 Tayíl u telaꞌ juní ani u axtsi tin káwintal yán i tʼokat abatwáletsik xi taꞌ ti kʼwajattsik malilíl ban tʼokat kʼwajtaláb, ba xi chéꞌ jeye xi taꞌ ti kʼwajat ejattsik ani ba xi jun inik chéꞌ an yejcheltsik,
11 E eu olhei, e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e o número deles era dez mil, vezes dez mil, e milhares de milhares;
12 ani in ulaltsik kawidh enchéꞌ:
12 dizendo em alta voz: Digno é o Cordeiro que foi morto para receber poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e bênção.
13 U achʼaꞌ jeye ejtal xowaꞌ tʼajadh kʼal na Dios, xi kʼwajat walkʼiꞌ, xi kʼwajat chabál, xi kʼwajat alkʼidh ban chabál, xi kʼwajat ban pujal ani ejtal xowaꞌ xi waꞌachtsik tajaꞌ in ulaltsik enchéꞌ:
13 E cada criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, assim como as que estão no mar, e tudo o que neles há, eu as ouvi dizendo: Bênção, e honra, e glória, e poder, sejam àquele que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, para sempre e sempre.
14 Xi chéꞌ xi taꞌ ti kʼwajat ejattsik, in ulal enchéꞌ:Ani xi jun inik chéꞌ an yejcheltsik tudhlan kututsik asta chabál ani in kʼakʼnaꞌtsik xi kʼwajat ejat malilíl i kʼij.
14 E os quatro animais disseram: Amém. E os vinte e quatro anciãos se prostraram e adoraram aquele que vive para sempre e sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.