Apocalipse 2
Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs NTLH
1 ʼKa dhutsuntsi enchéꞌ an óltsix xi kʼwajat ban belomtsik xi Efeso: “Enchéꞌ tin ulal xin koꞌol búk na óttsik bin eját kʼubak ani xi xeꞌech junax chʼejel ba xi búk in kúb an béla xi tʼajadh kʼal i oro:
1 — Ao anjo da igreja de Éfeso escreva o seguinte:
2 Nanáꞌ u choꞌób xowaꞌ a tʼajál, u choꞌób abal chapik tʼajat tin tʼójontsal, a kuxyal xowaꞌkichkʼi ani yab tʼajat a kulbetnál xi yabtsik alwaꞌ inik. A chuꞌúmalich ke xin ulaltsik u abatwále, yab tsubax ani u kʼambixtsik.
2 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que trabalharam muito e aguentaram o sofrimento com paciência. Sei que vocês não podem suportar pessoas más e sei que puseram à prova os que dizem que são
3 A watʼnámal i yajtsiktaláb, a kuxyámal xowaꞌkichkʼi, i tʼójnékich tʼajat kʼal Nanáꞌ tu kwenta ani yab i chekenek.
3 Vocês aguentaram a situação com paciência e sofreram por minha causa, sem desanimarem.
4 Por u chuꞌtal jun xataꞌ yab alwaꞌ xowaꞌ a tʼajám: yabich tin kʼakʼnál jelt tam ti jidhtal.
4 Porém tenho uma coisa contra vocês: é que agora vocês não me amam como me amavam no princípio.
5 Jaxtám, ka chalpay xowaꞌ yab alwaꞌ a tʼajál, ka jilaꞌich ka tʼajaꞌ xowaꞌ yab alwaꞌ ani ka tʼajaꞌich juní xowaꞌ a tʼajálwiꞌik tin jidhtal. Pos max yab ka jilaꞌ ka tʼajaꞌ xowaꞌ yab alwaꞌ, neꞌech kin kʼale jikʼat tu chuꞌu ani neꞌech ku wékʼoy nin kúb na bélajil xon ti kʼwajat.
5 Lembrem do quanto vocês caíram! Arrependam-se dos seus pecados e façam o que faziam no princípio. Se não se arrependerem, eu virei e tirarei o candelabro de vocês do seu lugar.
6 Por a koꞌol jun xataꞌ alwaꞌ, a pojkál xowaꞌ in tʼajál an nikolaítas, xi Nanáꞌ u pojkál neye.
6 Mas vocês têm a seu favor isto: odeiam o que os nicolaítas fazem, como eu também odeio.
7 Xitaꞌ in koꞌol in ochʼoxtal alwaꞌ, kin exbay xowaꞌ an Tʼokat Ejattaláb in utsál an belomtsik: Xitaꞌ kin kuxuy ejtal xowaꞌkich kʼal Nanáꞌ tu kwenta ani yab kin jilaꞌ ti kin belaꞌ, neꞌech ku pidhaꞌ kin kʼaptsi tin walíl an teꞌ xin pidhnál an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal. Jechéꞌ an teꞌ, kʼwajat xon tu takʼix na Dios.”
7 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
8 ʼKa dhutsuntsi an óltsix xi kʼwajat ban belomtsik xi Esmirna: “Enchéꞌ tin ulal xi Jajáꞌich nin tujtal ani in okʼontal, xi chemech ani ejech ti ít:
8 — Ao anjo da igreja de Esmirna escreva o seguinte:
9 Nanáꞌ u choꞌób xowaꞌ a tʼajál; u choꞌób an yajtsiktaláb xa watʼnál ani abal i chʼojontál, por yab i chʼojontál. U choꞌób xan ti odhbijyal xin ulaltsik ke u judío, por yabtsik u judío, in atiklábil i lej atʼax.
9 Eu sei o que vocês estão sofrendo. Sei que são pobres, mas, de fato, são ricos. Sei como aqueles que afirmam que são judeus, mas não são , falam mal de vocês. Eles são um grupo que pertence a Satanás.
10 Yab ka jikʼnaꞌ an yajtsiktaláb xi neꞌech ka watʼnaꞌ. An lej atʼax neꞌech kin tʼajaꞌ ka balyat ban wikʼaxteꞌ taltsik xi tatáꞌtsik abal ki chuꞌtattsik max tsubax lejtal tin beláltsik ani neꞌech ka watʼnaꞌtsik i yajtsiktaláb tin nakíl láju a kʼítsá. Por yab ka jalkʼuy na chalab, ka óntsi ti kin belaꞌ maske ki chemdhá ani Nanáꞌ, neꞌech tu pidhaꞌ an ti xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal.
10 Não tenham medo do que vocês vão sofrer. Escutem! O Diabo vai pôr na prisão alguns de vocês para que sejam provados e sofram durante dez dias . Sejam fiéis, mesmo que tenham de morrer; e, como prêmio da vitória, eu lhes darei a vida.
11 Xitaꞌ in koꞌol in ochʼoxtal alwaꞌ, kin exbay xowaꞌ an Tʼokat Ejattaláb in utsál an belomtsik: Xitaꞌ kin kuxuy ejtal xowaꞌkich kʼal Nanáꞌ tu kwenta ani yab kin jilaꞌ ti kin belaꞌ, yabich neꞌech kin chuꞌu an chemlá xin chabtal.”
11 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
12 ʼKa dhutsuntsi an óltsix xi kʼwajat ban belomtsik xi Pérgamo: “Enchéꞌ tin ulal xin koꞌol an chʼupidh machét xi tamatkʼi ti wiꞌidh:
12 — Ao anjo da igreja de Pérgamo escreva o seguinte:
13 Nanáꞌ u choꞌób xowaꞌ a tʼajál ani u choꞌób abal i kʼwajíl xon tu takʼix an lej atʼax, por bélkʼi a óntsal ti kin belaꞌ. Yab a jilámal ti kin belaꞌ, nibal tam ti xeꞌchin na Antipas nu lujat tʼójontsixil. Jechéꞌ na Antipas, chemdhá xon ta kʼwajíltsik, tachanꞌ xon tu takʼix an lej atʼax.
13 Eu sei que vocês moram aí onde está o trono de Satanás . Vocês são fiéis e não abandonaram a fé que têm em mim, até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto aí em Pérgamo, onde Satanás mora.
14 Por u chuꞌtal taltsik xowaꞌ yab alwaꞌ a tʼajál: a koꞌol tachanꞌ Pérgamo cháb óx xi yab in léꞌ kin jilaꞌtsik nin okʼtsixtal na Balám. Jechéꞌ na Balám, jaꞌich xin okʼtsi na Balak abal kin tʼajaꞌ kin walaꞌ an israelitatsik, in utsaꞌ kin kʼaputsik xowaꞌkich xi pikbantsidh an chʼilabtsik ani ka kʼwajaytsik yab exbadh.
14 Mas tenho algumas coisas contra vocês: há entre vocês alguns que seguem o ensinamento de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer com que o povo de Israel pecasse, dizendo que os israelitas deviam comer alimentos oferecidos aos ídolos e cometer imoralidades.
15 Táꞌ jeye a koꞌol tachanꞌ xi yabtsik in léꞌ kin jilaꞌ nin okʼtsixtal an nikolaítas, xi Nanáꞌ u pojkál.
15 Assim também estão entre vocês alguns que seguem os ensinamentos dos nicolaítas .
16 Jaxtám, ka jilaꞌich ka tʼajaꞌ xowaꞌ yab alwaꞌ, pos max yab ka tʼajaꞌ anchanꞌ, neꞌech kin kʼale jikʼat tu álnaꞌ ani neꞌech ku péjeytsik kʼal an machét xu kalel ba nu wiꞌ.
16 Arrependam-se! Se não, eu logo irei até aí e, com a espada que sai da minha boca, lutarei contra essa gente.
17 Xitaꞌ in koꞌol in ochʼoxtal alwaꞌ, kin exbay xowaꞌ an Tʼokat Ejattaláb in utsál an belomtsik: Xitaꞌ kin kuxuy ejtal xowaꞌkich kʼal Nanáꞌ tu kwenta ani yab kin jilaꞌ ti kin belaꞌ, neꞌech ku pidhaꞌ kin kʼapu an kʼapnél xi paꞌinek walkʼiꞌ xi kʼwajat chinat ani neꞌech ku pidhaꞌ jun i chakam dhak tʼujub. Ba jechéꞌ an chakam tʼujub, neꞌech ka kʼwajay dhutsadh jun i ít bijláb xi yab xitaꞌ in exlál, tokot xitaꞌ kin bachʼu.”
17 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
18 ʼKa dhutsuntsi an óltsix xi kʼwajat ban belomtsik xi Tiatira: “Enchéꞌ in ulal nin Chakámil na Dios, xin koꞌol in wal jelti kʼamal ani nin akan jelti i bádhits patʼál xin bij bronse:
18 — Ao anjo da igreja de Tiatira escreva o seguinte:
19 Nanáꞌ u choꞌób xowaꞌ a tʼajál, u exlál xan ta kʼanidhax, xan ta belom, xan ta tʼójontsix, xan ta koꞌol i chaꞌattaláb ani abal xoꞌ más exomich a tʼajál xowaꞌ alwaꞌ ké tam tin jidhtal.
19 Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm amor, são fiéis, trabalham e aguentam o sofrimento com paciência. Eu sei que vocês estão fazendo mais agora do que no princípio.
20 Por u chuꞌtal jun xataꞌ yab alwaꞌ xowaꞌ a tʼajál: a walkál kin tʼajaꞌ xowaꞌ yab alwaꞌ jachanꞌ an uxum xin bij Jesabel, xin ulal ke jajáꞌ in tʼiltsíxil a Dios. Jajáꞌ in kʼambiyal ani in okʼtsal nu tʼójontsixiltsik abal ka kʼwajaytsik yab exbadh ani kin kʼaputsik xowaꞌ u pikbantsáb an chʼilabtsik.
20 Porém tenho contra vocês uma coisa: é que toleram Jezabel , aquela mulher que diz que é
21 Nanáꞌ u aytsámalich tʼajat jachanꞌ an mímláb abal kin jilaꞌich ti kʼwajíl yab exbadh, por yab in léꞌ kin jilaꞌ.
21 Eu lhe dei tempo para abandonar os seus pecados, porém ela não quer deixar a imoralidade.
22 Jaxtám, neꞌech ku yaꞌundhaꞌ jachanꞌ an mímláb ani neꞌech ku tʼajaꞌ kin watʼnaꞌtsik i yajtsiktaláb xin wéwnantsal tin okʼtsixtal max yab kin jilaꞌtsik kin tʼajaꞌ xowaꞌ yab alwaꞌ u okʼtsinal.
22 Portanto, eu a jogarei numa cama, onde ela e os que com ela cometem adultério sofrerão horrivelmente. Farei isso agora, a não ser que eles se arrependam das coisas más que fizeram junto com ela.
23 Neꞌech ku walkaꞌ ka chemdhá xitaꞌ junaxtsik kʼal jechéꞌ an mímláb. Anchanꞌ, ejtal an belomtsik neꞌech kin choꞌóbnaꞌ ke Nanáꞌ u exlantsal xowaꞌ in chalpayal ani xowaꞌ in achʼál tin itsích jun xitaꞌ. Juntsik ta éb neꞌech tu pidhaꞌ xowaꞌ a lujyaltsik ka bachʼu kʼal tin kwenta xowaꞌ a tʼajámal.
23 Matarei os seguidores dela, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que conhece os pensamentos e os desejos de todos. Eu pagarei a cada um de vocês de acordo com o que tiver feito.
24 Por xi más na kidhtaltsik xi kʼwajattsik jeye Tiatira, xi yabtsik in wéwnámal jachanꞌ an okʼtsixtaláb nibal in exlámaltsik xi jajáꞌtsik in bijyal tin tʼekʼat chalpadhtal an lej atʼax, u utsáltsik abal yab más xataꞌ u punkʼuntsal.
24 “Porém aí em Tiatira o resto de vocês não seguiu esse mau ensinamento. Vocês não aprenderam o que alguns chamam de ‘os segredos profundos de Satanás’ . Afirmo que não porei mais nenhuma carga sobre vocês.
25 Por ka óntsi ka belaꞌ xowaꞌ Nanáꞌ tu okʼtsámaltsik, asta kin bajaw xowkʼi neꞌech kin tsích juní.
25 Mas, até que eu venha, guardem bem aquilo que vocês têm.
26 Xitaꞌ kin óntsi kin tʼajaꞌ xowaꞌ Nanáꞌ u tʼajál asta kin bajaw an pakwenib, neꞌech ku pidhaꞌ ti awiltaláb ti takʼix ban atiklábtsik.
26 — ausente —
27 Anchanꞌ jelt xan ti nu Tátaꞌ tin pidhámal ti awiltaláb tin takʼix, anchanꞌ jeye neꞌech ti takʼixtsik. Neꞌech kin kóꞌoy tʼajat i awiltaláb ti takʼix ani xitaꞌ kʼál ti ka tomná, neꞌech kin muꞌu jelt xan tu múꞌwáb jun i pats xi tʼajadh kʼal i kʼutʼ.
27 — ausente —
28 Neꞌech jeye kin kóꞌoy xowaꞌ Nanáꞌ u koꞌol xin kʼwajat jelti na pulek ót xu kalel tam dhajaw.
28 — ausente —
29 Xitaꞌ in koꞌol in ochʼoxtal alwaꞌ, kin exbay xowaꞌ an Tʼokat Ejattaláb in utsál an belomtsik.”
29 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.