Apocalipse 20

Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tayíl u chuꞌu ti paꞌíl walkʼiꞌ jun i tʼokat abatwále xin tsiꞌdhál an japixtaláb abal kin japiy an owtsiktaláb xi yab in koꞌol in okʼontal in ówtsík ani in teykóm jun i yejcheꞌ patʼál.
1 Vi descer do céu um anjo que trazia na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Jechéꞌ an tʼokat abatwále in yakʼwaꞌ an yejcheꞌ aknidh chan, xi jaꞌich an wejeꞌ chan xu bijyáb ti lej atʼax ani ta Satanás ani in wikʼaꞌ kʼal an patʼál tin nakíl mil i tamub.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
3 An tʼokat abatwále in petʼnaꞌ an yejcheꞌ aknidh chan ban owtsiktaláb xi yab in koꞌol in okʼontal in ówtsík. Tajaꞌ tin mapuy ani in pajkʼintsi an ti wiꞌleb abal yabich más kin kʼambiy an atiklábtsik asta ka watʼey xi mil i tamub. Tayíl, tam ka watʼéch xi mil i tamub, neꞌech ka walká wéꞌ i kʼij.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs um selo sobre ele, para assim impedi-lo de enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 U chuꞌu jeye i tʼokat kʼwajtalábtsik ani buxkan tajaꞌ xi pidhantsik ti awiltaláb ti lújundhom. U chuꞌu jeye nin ejattaltsik xi kotsidhtsik tin ókʼ kʼal tin kwentakʼi abal in beláltsik xowaꞌ in ólnámal na Jesús. Jajáꞌtsik yab in kʼakʼnámal an atʼax, nibal in kʼakʼnantsámal an tin chʼilábil, nibal in walkámaltsik ka kʼwajbantsat tin exólixtal an atʼax bin píkʼib o bin kʼubak. U chuꞌu ke ejechtsik ti ít ani takʼxin tin nakíl mil i tamub junax kʼal na Kristo.
4 Vi tronos em que se assentaram aqueles a quem havia sido dada autoridade para julgar. Vi as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus. Eles não tinham adorado a besta nem a sua imagem, e não tinham recebido a sua marca na testa nem nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Jechéꞌ jaꞌich tin jidhtal ti ejech ti ít an chemélomtsik. Por xi kʼeꞌet an chemélomtsik yab jaꞌ ejechtsik ti ít, asta tam ka watʼéch xi mil i tamub.
5 ( O restante dos mortos não voltou a viver até se completarem os mil anos. ) Esta é a primeira ressurreição.
6 ¡Kʼijidh tʼajat ani tʼokodhich kʼal na Dios, xi neꞌech ka ejech tam ka ejdhá tin jidhtal an chemélomtsik! Jechéꞌtsik, yabich jaꞌ neꞌech ka chemech tin chabtal. Jajáꞌtsik neꞌech ti páleꞌ abal na Dios ani abal na Kristo ani neꞌech ka kʼwajaytsik ti takʼix kʼal na Kristo tin nakíl mil i tamub.
6 Felizes e santos os que participam da primeira ressurreição! A segunda morte não tem poder sobre eles; serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante mil anos.
7 Tam ka watʼéch xi mil i tamub, an lej atʼax neꞌech ka walká xon tu kóꞌyáb balidh,
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 ani neꞌech ka kʼale kin kʼambiy ejtal an atiklábtsik xi kʼwajat ban kʼayꞌlá. Neꞌech kin kʼambiy na Gog ani na Magog, neꞌech kin junku an soldadotsik abal ti péjéx. Nin yaníl, in junwal jelti an kidhib xi waꞌach ban pujal.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. Seu número é como a areia do mar.
9 Kʼaletsik putál in chʼikwél an chabál, in wiliytsik xon ti kʼwajat xu dhabalábichtsik kʼal na Dios ani an bitsow xu kʼanidháb tʼajat kʼal na Dios. Por petʼnantsattsik ti kʼamal kʼal na Dios ani ejtal tʼaꞌaytsik.
9 As nações marcharam por toda a superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos, a cidade amada; mas um fogo desceu do céu e as devorou.
10 Ani an lej atʼax, xi kʼál ti kʼambidhtsik, petʼná ban kʼamal xi xukʼudh kʼal i asufre, xon ti petʼnadhtsik an atʼax ani an kʼambix tʼiltsix. Tajaꞌ neꞌech ti yajlombédhábtsik akal i kʼij malilíl i kʼij.
10 O diabo, que as enganava, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já haviam sido lançados a besta e o falso profeta. Eles serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 U chuꞌu tám jun i yejcheꞌ dhak tʼokat kʼwajtaláb ani xi taꞌ ti buxúl tajaꞌ. Tin tamét Jajáꞌ, wixkʼin an chabál ani an walkʼiꞌ ani yab elan ní wéꞌ xon ti ka kʼwajbá an chabál ani an walkʼiꞌ.
11 Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
12 U chuꞌu an chemélomtsik, tsʼitsik ani pakdhaꞌ, kubutsik tin tamét na Dios. Welan tám an dhutsadh úwtsik ani welan jeye jún xi jaꞌich xon ti kʼwajat dhutsadh nin bij xi neꞌech kin bachʼutsik an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal. An chemélomtsik, lújundhá kʼal tin kwenta xowaꞌ in tʼajámaltsik, xantikʼi ti kʼwajat dhutsadh ba jachanꞌ an dhutsadh úwtsik.
12 Vi também os mortos, grandes e pequenos, de pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
13 An pujal in pidhnaꞌ an chemélomtsik xi tajaꞌ tin koꞌol, an chemlá ani xon tu ulel an chemélomtsik, in pidhnaꞌtsik jeye xi tajaꞌ tin koꞌol. Ejtal an chemélomtsik, lújundhá juntsik ti juntsik kʼal tin kwenta xowaꞌ in tʼajámal.
13 O mar entregou os mortos que nele havia, e a morte e o Hades entregaram os mortos que neles havia; e cada um foi julgado de acordo com o que tinha feito.
14 An chemlá ani xon tu ulel an chemélomtsik, petʼná ban kʼamal. Jechéꞌ, jaꞌich nin chabtal an chemlá.
14 Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
15 Tajaꞌ jeye ti petʼná xi yabtsik eltsin dhutsadh tin bij xon ti kʼwajat dhutsadh nin bijtsik xi neꞌech kin bachʼutsik an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal.
15 Se o nome de alguém não foi encontrado no livro da vida, este foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.