Apocalipse 20

Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tayíl u chuꞌu ti paꞌíl walkʼiꞌ jun i tʼokat abatwále xin tsiꞌdhál an japixtaláb abal kin japiy an owtsiktaláb xi yab in koꞌol in okʼontal in ówtsík ani in teykóm jun i yejcheꞌ patʼál.
1 Então, vi descer do céu um anjo; tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Jechéꞌ an tʼokat abatwále in yakʼwaꞌ an yejcheꞌ aknidh chan, xi jaꞌich an wejeꞌ chan xu bijyáb ti lej atʼax ani ta Satanás ani in wikʼaꞌ kʼal an patʼál tin nakíl mil i tamub.
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos;
3 An tʼokat abatwále in petʼnaꞌ an yejcheꞌ aknidh chan ban owtsiktaláb xi yab in koꞌol in okʼontal in ówtsík. Tajaꞌ tin mapuy ani in pajkʼintsi an ti wiꞌleb abal yabich más kin kʼambiy an atiklábtsik asta ka watʼey xi mil i tamub. Tayíl, tam ka watʼéch xi mil i tamub, neꞌech ka walká wéꞌ i kʼij.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disto, é necessário que ele seja solto pouco tempo.
4 U chuꞌu jeye i tʼokat kʼwajtalábtsik ani buxkan tajaꞌ xi pidhantsik ti awiltaláb ti lújundhom. U chuꞌu jeye nin ejattaltsik xi kotsidhtsik tin ókʼ kʼal tin kwentakʼi abal in beláltsik xowaꞌ in ólnámal na Jesús. Jajáꞌtsik yab in kʼakʼnámal an atʼax, nibal in kʼakʼnantsámal an tin chʼilábil, nibal in walkámaltsik ka kʼwajbantsat tin exólixtal an atʼax bin píkʼib o bin kʼubak. U chuꞌu ke ejechtsik ti ít ani takʼxin tin nakíl mil i tamub junax kʼal na Kristo.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade de julgar. Vi ainda as almas dos decapitados por causa do testemunho de Jesus, bem como por causa da palavra de Deus, tantos quantos não adoraram a besta, nem tampouco a sua imagem, e não receberam a marca na fronte e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Jechéꞌ jaꞌich tin jidhtal ti ejech ti ít an chemélomtsik. Por xi kʼeꞌet an chemélomtsik yab jaꞌ ejechtsik ti ít, asta tam ka watʼéch xi mil i tamub.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 ¡Kʼijidh tʼajat ani tʼokodhich kʼal na Dios, xi neꞌech ka ejech tam ka ejdhá tin jidhtal an chemélomtsik! Jechéꞌtsik, yabich jaꞌ neꞌech ka chemech tin chabtal. Jajáꞌtsik neꞌech ti páleꞌ abal na Dios ani abal na Kristo ani neꞌech ka kʼwajaytsik ti takʼix kʼal na Kristo tin nakíl mil i tamub.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre esses a segunda morte não tem autoridade; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Tam ka watʼéch xi mil i tamub, an lej atʼax neꞌech ka walká xon tu kóꞌyáb balidh,
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 ani neꞌech ka kʼale kin kʼambiy ejtal an atiklábtsik xi kʼwajat ban kʼayꞌlá. Neꞌech kin kʼambiy na Gog ani na Magog, neꞌech kin junku an soldadotsik abal ti péjéx. Nin yaníl, in junwal jelti an kidhib xi waꞌach ban pujal.
8 e sairá a seduzir as nações que há nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a peleja. O número dessas é como a areia do mar.
9 Kʼaletsik putál in chʼikwél an chabál, in wiliytsik xon ti kʼwajat xu dhabalábichtsik kʼal na Dios ani an bitsow xu kʼanidháb tʼajat kʼal na Dios. Por petʼnantsattsik ti kʼamal kʼal na Dios ani ejtal tʼaꞌaytsik.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e sitiaram o acampamento dos santos e a cidade querida; desceu, porém, fogo do céu e os consumiu.
10 Ani an lej atʼax, xi kʼál ti kʼambidhtsik, petʼná ban kʼamal xi xukʼudh kʼal i asufre, xon ti petʼnadhtsik an atʼax ani an kʼambix tʼiltsix. Tajaꞌ neꞌech ti yajlombédhábtsik akal i kʼij malilíl i kʼij.
10 O diabo, o sedutor deles, foi lançado para dentro do lago de fogo e enxofre, onde já se encontram não só a besta como também o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, pelos séculos dos séculos.
11 U chuꞌu tám jun i yejcheꞌ dhak tʼokat kʼwajtaláb ani xi taꞌ ti buxúl tajaꞌ. Tin tamét Jajáꞌ, wixkʼin an chabál ani an walkʼiꞌ ani yab elan ní wéꞌ xon ti ka kʼwajbá an chabál ani an walkʼiꞌ.
11 Vi um grande trono branco e aquele que nele se assenta, de cuja presença fugiram a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 U chuꞌu an chemélomtsik, tsʼitsik ani pakdhaꞌ, kubutsik tin tamét na Dios. Welan tám an dhutsadh úwtsik ani welan jeye jún xi jaꞌich xon ti kʼwajat dhutsadh nin bij xi neꞌech kin bachʼutsik an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal. An chemélomtsik, lújundhá kʼal tin kwenta xowaꞌ in tʼajámaltsik, xantikʼi ti kʼwajat dhutsadh ba jachanꞌ an dhutsadh úwtsik.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, postos em pé diante do trono. Então, se abriram livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que se achava escrito nos livros.
13 An pujal in pidhnaꞌ an chemélomtsik xi tajaꞌ tin koꞌol, an chemlá ani xon tu ulel an chemélomtsik, in pidhnaꞌtsik jeye xi tajaꞌ tin koꞌol. Ejtal an chemélomtsik, lújundhá juntsik ti juntsik kʼal tin kwenta xowaꞌ in tʼajámal.
13 Deu o mar os mortos que nele estavam. A morte e o além entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 An chemlá ani xon tu ulel an chemélomtsik, petʼná ban kʼamal. Jechéꞌ, jaꞌich nin chabtal an chemlá.
14 Então, a morte e o inferno foram lançados para dentro do lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Tajaꞌ jeye ti petʼná xi yabtsik eltsin dhutsadh tin bij xon ti kʼwajat dhutsadh nin bijtsik xi neꞌech kin bachʼutsik an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado para dentro do lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.