Apocalipse 20

Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tayíl u chuꞌu ti paꞌíl walkʼiꞌ jun i tʼokat abatwále xin tsiꞌdhál an japixtaláb abal kin japiy an owtsiktaláb xi yab in koꞌol in okʼontal in ówtsík ani in teykóm jun i yejcheꞌ patʼál.
1 Então vi descendo do céu um anjo que tinha nas mãos a chave do abismo e uma corrente pesada.
2 Jechéꞌ an tʼokat abatwále in yakʼwaꞌ an yejcheꞌ aknidh chan, xi jaꞌich an wejeꞌ chan xu bijyáb ti lej atʼax ani ta Satanás ani in wikʼaꞌ kʼal an patʼál tin nakíl mil i tamub.
2 Ele agarrou o dragão, aquela velha cobra que é o Diabo ou Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 An tʼokat abatwále in petʼnaꞌ an yejcheꞌ aknidh chan ban owtsiktaláb xi yab in koꞌol in okʼontal in ówtsík. Tajaꞌ tin mapuy ani in pajkʼintsi an ti wiꞌleb abal yabich más kin kʼambiy an atiklábtsik asta ka watʼey xi mil i tamub. Tayíl, tam ka watʼéch xi mil i tamub, neꞌech ka walká wéꞌ i kʼij.
3 Então o anjo jogou o Diabo no abismo e trancou e selou a porta para que ele não enganasse mais as nações até terminarem os mil anos. Depois desses mil anos é preciso que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 U chuꞌu jeye i tʼokat kʼwajtalábtsik ani buxkan tajaꞌ xi pidhantsik ti awiltaláb ti lújundhom. U chuꞌu jeye nin ejattaltsik xi kotsidhtsik tin ókʼ kʼal tin kwentakʼi abal in beláltsik xowaꞌ in ólnámal na Jesús. Jajáꞌtsik yab in kʼakʼnámal an atʼax, nibal in kʼakʼnantsámal an tin chʼilábil, nibal in walkámaltsik ka kʼwajbantsat tin exólixtal an atʼax bin píkʼib o bin kʼubak. U chuꞌu ke ejechtsik ti ít ani takʼxin tin nakíl mil i tamub junax kʼal na Kristo.
4 Em seguida vi alguns tronos, e os que estavam sentados neles receberam o poder de julgar. Vi também as almas das pessoas que tinham sido degoladas porque haviam anunciado a mensagem de Deus e a verdade que Jesus revelou. Elas não tinham adorado o monstro nem a sua imagem, nem tinham recebido o seu sinal na testa ou na mão. Essas pessoas tornaram a viver e reinaram com Cristo durante os mil anos.
5 Jechéꞌ jaꞌich tin jidhtal ti ejech ti ít an chemélomtsik. Por xi kʼeꞌet an chemélomtsik yab jaꞌ ejechtsik ti ít, asta tam ka watʼéch xi mil i tamub.
5 Os outros mortos não tornaram a viver até que os mil anos terminaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 ¡Kʼijidh tʼajat ani tʼokodhich kʼal na Dios, xi neꞌech ka ejech tam ka ejdhá tin jidhtal an chemélomtsik! Jechéꞌtsik, yabich jaꞌ neꞌech ka chemech tin chabtal. Jajáꞌtsik neꞌech ti páleꞌ abal na Dios ani abal na Kristo ani neꞌech ka kʼwajaytsik ti takʼix kʼal na Kristo tin nakíl mil i tamub.
6 Felizes e abençoadas as pessoas que forem incluídas nessa primeira ressurreição, pois a segunda morte não tem poder sobre elas! Serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Tam ka watʼéch xi mil i tamub, an lej atʼax neꞌech ka walká xon tu kóꞌyáb balidh,
7 Depois que os mil anos terminarem, Satanás será solto da sua prisão
8 ani neꞌech ka kʼale kin kʼambiy ejtal an atiklábtsik xi kʼwajat ban kʼayꞌlá. Neꞌech kin kʼambiy na Gog ani na Magog, neꞌech kin junku an soldadotsik abal ti péjéx. Nin yaníl, in junwal jelti an kidhib xi waꞌach ban pujal.
8 e sairá para enganar os povos de todas as nações do mundo, isto é, Gogue e Magogue . Satanás os juntará para a batalha, e eles serão tantos como os grãos de areia da praia do mar.
9 Kʼaletsik putál in chʼikwél an chabál, in wiliytsik xon ti kʼwajat xu dhabalábichtsik kʼal na Dios ani an bitsow xu kʼanidháb tʼajat kʼal na Dios. Por petʼnantsattsik ti kʼamal kʼal na Dios ani ejtal tʼaꞌaytsik.
9 Eles se espalharam pelo mundo e cercaram o acampamento do povo de Deus e a cidade que ele ama , mas um fogo desceu do céu e os destruiu.
10 Ani an lej atʼax, xi kʼál ti kʼambidhtsik, petʼná ban kʼamal xi xukʼudh kʼal i asufre, xon ti petʼnadhtsik an atʼax ani an kʼambix tʼiltsix. Tajaꞌ neꞌech ti yajlombédhábtsik akal i kʼij malilíl i kʼij.
10 Aí o Diabo, que os havia enganado, foi jogado no lago de fogo e enxofre, onde o monstro e o falso profeta já haviam sido lançados. E lá eles serão atormentados para todo o sempre, de dia e de noite.
11 U chuꞌu tám jun i yejcheꞌ dhak tʼokat kʼwajtaláb ani xi taꞌ ti buxúl tajaꞌ. Tin tamét Jajáꞌ, wixkʼin an chabál ani an walkʼiꞌ ani yab elan ní wéꞌ xon ti ka kʼwajbá an chabál ani an walkʼiꞌ.
11 Então vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da sua presença e não foram vistos mais.
12 U chuꞌu an chemélomtsik, tsʼitsik ani pakdhaꞌ, kubutsik tin tamét na Dios. Welan tám an dhutsadh úwtsik ani welan jeye jún xi jaꞌich xon ti kʼwajat dhutsadh nin bij xi neꞌech kin bachʼutsik an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal. An chemélomtsik, lújundhá kʼal tin kwenta xowaꞌ in tʼajámaltsik, xantikʼi ti kʼwajat dhutsadh ba jachanꞌ an dhutsadh úwtsik.
12 Vi também os mortos, tanto os importantes como os humildes, que estavam de pé diante do trono. Foram abertos livros, e também foi aberto outro livro, o Livro da Vida . Os mortos foram julgados de acordo com o que cada um havia feito, conforme estava escrito nos livros.
13 An pujal in pidhnaꞌ an chemélomtsik xi tajaꞌ tin koꞌol, an chemlá ani xon tu ulel an chemélomtsik, in pidhnaꞌtsik jeye xi tajaꞌ tin koꞌol. Ejtal an chemélomtsik, lújundhá juntsik ti juntsik kʼal tin kwenta xowaꞌ in tʼajámal.
13 Aí o mar entregou os mortos que estavam nele. A morte e o mundo dos mortos também entregaram os que eles tinham em seu poder. E todos foram julgados de acordo com o que cada um tinha feito.
14 An chemlá ani xon tu ulel an chemélomtsik, petʼná ban kʼamal. Jechéꞌ, jaꞌich nin chabtal an chemlá.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram jogados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 Tajaꞌ jeye ti petʼná xi yabtsik eltsin dhutsadh tin bij xon ti kʼwajat dhutsadh nin bijtsik xi neꞌech kin bachʼutsik an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal.
15 Quem não tinha o seu nome escrito no Livro da Vida foi jogado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.