1 Pedro 2

Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jaxtám, ka jilaꞌichtsik ejtal xowaꞌ yab alwaꞌ, yabich ki kʼambixintsik ani yabich ka tʼajaꞌ xataꞌ eb itsíchkʼi. Yabich yejat ka chakuntsi ni jun xitaꞌ kʼal tin kwentakʼi xowaꞌ in koꞌol ani yabich ka tʼilaꞌ yab alwaꞌ ni jun xitaꞌ.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 Anchanꞌ jelt xan ti jun i chakam xi ít ti waꞌchinék ti chakam, in léꞌ tʼajat i leche, anchanꞌ teye ti ka leꞌnaꞌtsik nin káwintal na Dios abal ka exlaꞌtsik más na Dios ani ki loꞌeytsik.
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 Ka tʼajaꞌtsik anchanꞌ, max aniꞌ lejtal ta bajúmalichtsik ka exlantsi tin alwaꞌtal an Okʼóxláb.
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 Pos ki utéchtsik pé ban Ajátikláb, jelti max exomtsik ta utel ba jun i tʼujub xi ejat. An iniktsik in pojkaꞌ, por abal na Dios, jaꞌich jun i tʼujub xi takudh ani kajbidh in jalbíl.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 Tatáꞌtsik teye, xa junwaltsik jelti an tʼujub xi ejat, ka walkaꞌtsik ti ki éynaꞌ na Dios abal kin tʼajaꞌ kʼal tatáꞌtsik jun i pulek atá xon ti Jajáꞌ u kʼakʼnáb. Abal ti ki kʼwajbaꞌtsik jeye ta páleꞌ xu dhabalábich kʼal Jajáꞌ, xin kʼwajbantsal ti pikbantsixtaláb na Dios xi tál bin ejattal. Jechéꞌ in tʼajáltsik kʼal tin kwentakʼi na Jesukristo.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 Ani jaxtám an Tʼokat Dhuslab in ulal enchéꞌ:
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 Abal tatáꞌtsik xi belomich, jechéꞌ an tʼujub kajbidh tʼajat in jalbíl; por abal xi yabtsik u belom, u támnalich jelt xan tin ulal an Tʼokat Dhuslab enchéꞌ:
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 Ani u támnalich jeye jelt xan tin ulal enchéꞌ:Pos jaꞌich abal jechéꞌ ti takudhtsik.
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 Tatáꞌtsik i takudh kʼal na Dios, i kʼwajattsik ta páleꞌ abal ka tʼójontsi an Pulek Takʼix, i kidhtalábichtsik xi tʼokat ani i dhabalábichtsik kʼal na Dios. I takudhtsik kʼal na Dios abal ka tʼilaꞌ xowaꞌ labidh xin tʼajál na Dios. Jechéꞌ na Dios, jaꞌich xi ti káldhaꞌtsik ban jikʼwaxtaláb xon ta kʼwajattsikwiꞌik ani ti kʼwajbaꞌtsik bin labidh tajáx.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 Tatáꞌtsik yabwiꞌik i exlábtsik kʼal na Dios, por xoꞌ, i dhabalábichtsik kʼal Jajáꞌ. Yabwiꞌik a choꞌóbtsik max i kóꞌontsinal ti yajnantsixtaláb kʼal na Dios, por xoꞌ, a choꞌóbichtsik.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 Kidháblábtsik xi tu kʼanidháltsik tʼajat, tatáꞌtsik a junwal jelti atiklábtsik xu watʼelkʼi ani kʼwajat ba jun i chabál xi yab jajáꞌtsik in dhabal. Tu pakabédháltsik abal yab ka walkaꞌ ki átátsik kʼal xowaꞌ xin kulbetnál na tʼuꞌúl, xi kʼwajat jelti max u péjéx kʼal na ejattal.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 Ki kʼwajaytsik echʼekʼi alwaꞌ kʼal xi yabtsik in exlál na Dios. Anchanꞌ, maske xoꞌ ti tʼiláltsik jelti max i atʼax iniktsik, tayíl neꞌech kin chuꞌu an alwaꞌtaláb xa tʼajáltsik ani neꞌech kin pubédhantsi tin bij na Dios tam kin bajaw xowkʼi neꞌech ti lújundhábtsik.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 Kom i kʼanidhábichtsik kʼal an Okʼóxláb, yabich ka chʼikat tʼajaꞌtsik ni jun i awiltaláb xi techéꞌ ti kʼayꞌlá. Yab ka chʼikat tʼajaꞌtsik an pulek takʼix, kom púlek in tʼój in koꞌol techéꞌ ti kʼayꞌlá.
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 Yab jeye ka chʼikat tʼajaꞌtsik an pakdhaꞌ awiltaláb xu takʼyáb kʼal an pulek takʼix abal kin yajlombédhaꞌ xi atʼax iniktsik ani abal kin tʼajaꞌ ka kʼakʼná xin tʼajáltsik xowaꞌ alwaꞌ.
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 Pos na Dios in léꞌ kin chuꞌu ka tʼajaꞌtsik xowaꞌ alwaꞌ abal yab ti ki tʼilaꞌtsik yab alwaꞌ xi yabtsik xataꞌ in choꞌób ani yabtsik chalpadh.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 Ki kʼwajaytsik jelti atiklábtsik xi walkadh, por yab ka éynaꞌtsik an walkadhtaláb abal ka tʼajaꞌtsik xowaꞌ yab alwaꞌ. Yab ka tʼajaꞌtsik anchanꞌ, tokot ka tʼójontsaltsik na Dios.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 Ka kʼakʼnaꞌtsik xitaꞌkichkʼi, ka kʼanidhaꞌ na at kidhábtsik, ka jikʼnaꞌtsik na Dios ani ka kʼakʼnaꞌtsik an pulek takʼix.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 Tʼójontsixtsik, ka exbantsitsik xowaꞌ kin ulu na ajátiktsik, yab tokotkʼi xi alwaꞌ iniktsik ani u chalpantsix. Ka exbantsitsik jeye xi yabtsik alwaꞌ inik.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 Pos alwaꞌ tʼajat max jun xitaꞌ kin kuxuy i yajtsiktaláb maske yab in walámal, kʼal tin kwentakʼi abal in kʼakʼnálich na Dios.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 Pos max ka tʼajaꞌtsik jun xataꞌ yab alwaꞌ ani ki yajlombédhátsik kʼal jachanꞌ tin kwenta, ¿jantʼom alwaꞌtaláb neꞌech ka bachʼutsik maske ka kuxuy kʼal i chaꞌattaláb? Por max ki yajlombédhátsik abal a tʼajámal jun xataꞌ alwaꞌ, jechéꞌ alwaꞌ tʼajat tin tamét na Dios max ka kuxuy kʼal i chaꞌattaláb.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 Na Dios ti takwyámaltsik abal ki xeꞌchintsik teye xan ti xeꞌchinék na Kristo, pos na Kristo in watʼnaꞌ i yajtsiktaláb kʼal tatáꞌtsik ta kwenta. Kʼal jechéꞌ, ti pidhaꞌtsik jun i okʼtsixtaláb abal jaꞌich ka wéwnaꞌtsik.
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Jajáꞌ yab in tʼajám ni jun i walastaláb nibal in kʼambiyámal ni jun xitaꞌ;
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 tam ti odhbijyat, yab tókʼon kʼal i odhbijixtaláb; tam ti yajlombédhá, yab tomnaxin, tokot in kʼwajbaꞌ nin ejattal ba na Dios, xu lújundhom kʼal i lujattaláb.
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 Na Kristo in júnaꞌ ni walab tam ti chemdhá pajkʼidh ban peltsidh teꞌ abal ku kʼwajách jelti max chemnek abal an walastaláb ani ku kʼwajách lujat. Jajáꞌ in watʼnaꞌ i yajtsiktaláb abal ki wékʼontsatichtsik an ta walab.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 Pos tatáꞌtsik i xeꞌechwiꞌik jelti borregotsik xi kʼibchonék, por xoꞌ, i utenekichtsik ba na Kristo xi ti belkómichtsik jelt xan tu belkol jun i belkol borrego ani ti belkómtsaltsik jeye ta ejattaltsik.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.