Josué 12

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Az országnak a királyai, akiket Izráel fiai levertek, földjüket pedig birtokba vették a Jordánon túl napkeletre, az Arnón medrétől a Hermón-hegyig és a síkság egész keleti részét, ezek voltak:
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram, do Jordão para o nascente do sol, desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e toda a Arabá para o oriente:
2 A Hesbónban lakó Szíhón, az emóriak királya uralkodott Aróértől, amely az Arnón patak partján, a patak középső szakaszánál volt, Gileád területének felén a Jabbók patakig, az ammóniak határáig,
2 Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está a borda do vale do Arnom, e desde o meio do vale, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, termo dos amonitas;
3 meg a síkságon a Kinneret-tenger keleti széléig, és a síkság tengerének, vagyis a Sós-tengernek a keleti széléig, Bét-Jesimót irányában, dél felé pedig a Piszga lejtőjéig.
3 e a Arabá até o mar de Quinerote para o oriente, e até o mar da Arabá, o Mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote, e no sul abaixo das faldas de Pisga;
4 A refáiak maradékából való Ógnak, Básán királyának, aki Astárótban és Edreiben lakott, ez volt a területe:
4 como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do restante dos refains, o qual habitava em Astarote, e em Edrei,
5 a Hermón hegységen és Szalkában uralkodott, meg az egész Básánon, a gesúriak és maakábeliek határáig, meg Gileád területének a felén, Szíhónnak, Hesbón királyának a határáig.
5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de Seom, rei de Hesbom.
6 Mózes, az ÚR szolgája és Izráel fiai verték le őket. Azután Mózes, az ÚR szolgája, a rúbenieknek és gádiaknak, meg Manassé törzse felének adta azt birtokul.
6 Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel os feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés:
7 Ezek annak az országnak a királyai, akiket Józsué és Izráel fiai a Jordánon túl nyugat felé vertek le, a Libánon völgyében fekvő Baal-Gádtól a Széír irányában emelkedő Kopaszhegyig. Izráel törzseinek adta ezt Józsué birtokul, mindegyiknek a maga részét&#59;
7 E estes são os reis da terra, aos quais Josué e os filhos de Israel feriram, do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir {e Josué deu as suas terras às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões,
8 a hegyvidéken és a Sefélá-alföldön, a síkságon és a dombvidéken, a pusztában és a Délvidéken a hettiták, az emóriak, a kánaániak, a perizziek, a hivviek és a jebúsziak területét:
8 isto é, o que havia na região montanhosa, na baixada, na Arabá, nas faldas das montanhas, no deserto e no Negebe: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu};
9 Jerikó királya: egy, Aj királya Bétel mellett: egy,
9 o rei de Jericó, o rei de Ai, que está ao lado de Betel,
10 Jeruzsálem királya: egy, Hebrón királya: egy,
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 Jarmút királya: egy, Lákis királya: egy,
11 o rei de Jarmute, o rei de Laquis,
12 Eglón királya: egy, Gézer királya: egy,
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 Debir királya: egy, Geder királya: egy,
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 Hormá királya: egy, Arád királya: egy,
14 o rei de Horma, o rei de Arade,
15 Libná királya: egy, Adullám királya: egy,
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 Makkéda királya: egy, Bétel királya: egy,
16 o rei de Maqueda, o rei de Betel,
17 Tappúah királya: egy, Héfer királya: egy,
17 o rei de Tapua, o rei de Hefer,
18 Afék királya: egy, Sárón királya: egy,
18 o rei de Afeque, o rei de Lassarom,
19 Mádón királya: egy, Hácór királya: egy,
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 Simrón-Meróón királya: egy, Aksáf királya: egy,
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 Taanak királya: egy, Megiddó királya: egy,
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 Kedes királya: egy, a karmeli Jokneám királya: egy,
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23 a dóri dombvonulaton levő Dór királya: egy, a gilgáli Gójim királya: egy,
23 o rei de Dor no outeiro de Dor, o rei de Goim em Gilgal,
24 Tirca királya: egy. Összesen harmincegy király.
24 o rei de Tirza: trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.