Gênesis 11

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Az egész földnek egy nyelve és egyféle beszéde volt.
1 Ora, toda a terra tinha uma só língua e um só idioma.
2 Amikor útnak indultak keletről, Sineár földjén egy völgyre találtak, és ott letelepedtek.
2 E deslocando-se os homens para o oriente, acharam um vale na terra de Sinar; e ali habitaram.
3 Azt mondták egymásnak: Gyertek, vessünk téglát, és égessük ki jól! És a tégla lett az építőkövük, a földi szurok pedig a habarcsuk.
3 Disseram uns aos outros: Eia pois, façamos tijolos, e queimemo-los bem. Os tijolos lhes serviram de pedras e o betume de argamassa.
4 Azután ezt mondták: Gyertek, építsünk magunknak várost és tornyot, amelynek teteje az égig érjen&#59; és szerezzünk magunknak nevet, hogy el ne széledjünk az egész föld színén.
4 Disseram mais: Eia, edifiquemos para nós uma cidade e uma torre cujo cume toque no céu, e façamo-nos um nome, para que não sejamos espalhados sobre a face de toda a terra.
5 Az ÚR pedig leszállt, hogy lássa azt a várost és tornyot, amelyet az emberek építettek.
5 Então desceu o Senhor para ver a cidade e a torre que os filhos dos homens edificavam;
6 Akkor ezt mondta az ÚR: Most még egy nép ez, és mindnyájuknak egy a nyelve. De ez csak a kezdete annak, amit tenni akarnak. És most semmi sem gátolja őket, hogy véghezvigyék mindazt, amit elterveznek.
6 e disse: Eis que o povo é um e todos têm uma só língua; e isto é o que começam a fazer; agora não haverá restrição para tudo o que eles intentarem fazer.
7 Menjünk csak le és zavarjuk ott össze a nyelvüket, hogy ne értsék egymás nyelvét!
7 Eia, desçamos, e confundamos ali a sua linguagem, para que não entenda um a língua do outro.
8 Így szélesztette szét őket onnan az ÚR az egész föld színére, és abbahagyták a város építését.
8 Assim o Senhor os espalhou dali sobre a face de toda a terra; e cessaram de edificar a cidade.
9 Ezért nevezték azt Bábelnek, mert ott zavarta össze az ÚR az egész föld nyelvét, és onnan szélesztette szét őket az ÚR az egész föld színére.
9 Por isso se chamou o seu nome Babel, porquanto ali confundiu o Senhor a linguagem de toda a terra, e dali o Senhor os espalhou sobre a face de toda a terra.
10 Ez Sém nemzetsége: Sém százéves volt, amikor Arpaksadot nemzette, két évvel az özönvíz után.
10 Estas são as gerações de Sem. Tinha ele cem anos, quando gerou a Arfaxade, dois anos depois do dilúvio.
11 Arpaksad születése után Sém ötszáz évig élt, és még nemzett fiakat és leányokat.
11 E viveu Sem, depois que gerou a Arfaxade, quinhentos anos; e gerou filhos e filhas.
12 Arpaksad harmincöt éves volt, amikor Selahot nemzette.
12 Arfaxade viveu trinta e cinco anos, e gerou a Selá.
13 Selah születése után Arpaksad négyszázhárom évig élt, és még nemzett fiakat és leányokat.
13 Viveu Arfaxade, depois que gerou a Selá, quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
14 Selah harmincéves volt, amikor Hébert nemzette.
14 Selá viveu trinta anos, e gerou a Eber.
15 Héber születése után Selah négyszázhárom évig élt, és még nemzett fiakat és leányokat.
15 Viveu Selá, depois que gerou a Eber, quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
16 Héber harmincnégy éves volt, amikor Peleget nemzette.
16 Eber viveu trinta e quatro anos, e gerou a Pelegue.
17 Peleg születése után Héber négyszázharminc évig élt, és még nemzett fiakat és leányokat.
17 Viveu Eber, depois que gerou a Pelegue, quatrocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
18 Peleg harmincéves volt, amikor Reút nemzette.
18 Pelegue viveu trinta anos, e gerou a Reú.
19 Reú születése után Peleg kétszázkilenc évig élt, és még nemzett fiakat és leányokat.
19 Viveu Pelegue, depois que gerou a Reú, duzentos e nove anos; e gerou filhos e filhas.
20 Reú harminckét éves volt, amikor Szerúgot nemzette.
20 Reú viveu trinta e dois anos, e gerou a Serugue.
21 Szerúg születése után Reú kétszázhét évig élt, és még nemzett fiakat és leányokat.
21 Viveu Reú, depois que gerou a Serugue, duzentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
22 Szerúg harmincéves volt, amikor Náhórt nemzette.
22 Serugue viveu trinta anos, e gerou a Naor.
23 Náhór születése után Szerúg kétszáz évig élt, és még nemzett fiakat és leányokat.
23 Viveu Serugue, depois que gerou a Naor, duzentos anos; e gerou filhos e filhas.
24 Náhór huszonkilenc éves volt, amikor Tárét nemzette.
24 Naor viveu vinte e nove anos, e gerou a Tera.
25 Táré születése után Náhór száztizenkilenc évig élt, és még nemzett fiakat és leányokat.
25 Viveu Naor, depois que gerou a Tera, cento e dezenove anos; e gerou filhos e filhas.
26 Amikor Táré hetvenéves volt Abrámot, Náhórt és Háránt nemzette.
26 Tera viveu setenta anos, e gerou a Abrão, a Naor e a Harã.
27 Ez Táré nemzetsége: Táré nemzette Abrámot, Náhórt és Háránt. Hárán nemzette Lótot.
27 Estas são as gerações de Tera: Tera gerou a Abrão, a Naor e a Harã; e Harã gerou a Ló.
28 Hárán meghalt még apja életében a szülőföldjén, Úr-Kaszdimban.
28 Harã morreu antes de seu pai Tera, na terra do seu nascimento, em Ur dos Caldeus.
29 Abrám és Náhór feleséget vettek maguknak: Abrám feleségének Száraj volt a neve, Náhór feleségének pedig Milká volt a neve: Ő Háránnak, Milká apjának és Jiszká apjának volt a leánya.
29 Abrão e Naor tomaram mulheres para si: o nome da mulher de Abrão era Sarai, e o nome da mulher do Naor era Milca, filha de Harã, que foi pai de Milca e de Iscá.
30 Száraj azonban meddő volt, nem volt gyermeke.
30 Sarai era estéril; não tinha filhos.
31 Táré fogta fiát, Abrámot, és Lótot, fiának, Háránnak a fiát, és menyét, Szárajt, fiának, Abrámnak a feleségét, és elindult velük Úr-Kaszdimból, hogy Kánaán földjére menjen. Eljutottak Háránig, és ott letelepedtek.
31 Tomou Tera a Abrão seu filho, e a Ló filho de Harã, filho de seu filho, e a Sarai sua nora, mulher de seu filho Abrão, e saiu com eles de Ur dos Caldeus, a fim de ir para a terra de Canaã; e vieram até Harã, e ali habitaram.
32 Táré kétszázöt éves volt, amikor meghalt Háránban.
32 Foram os dias de Tera duzentos e cinco anos; e morreu Tera em Harã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.