Êxodo 25
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs VC
1 Ekkor így szólt az ÚR Mózeshez:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Mondd meg Izráel fiainak, hogy gyűjtsenek részemre felajánlást minden embertől, akit arra indít a szíve. Gyűjtsétek össze a nekem szánt felajánlásokat!
2 "Dize aos israelitas que me façam uma oferta. Aceitareis essa oferenda de todo homem que a fizer de bom coração.
3 Ilyen felajánlást gyűjtsetek össze tőlük: Aranyat, ezüstöt és rezet,
3 Eis o que aceitareis à guisa de oferta: ouro, prata, cobre,
4 kék és piros bíbort, karmazsin fonalat, lenvásznat és kecskeszőrt,
4 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, peles de cabra,
5 vörösre festett kosbőrt, delfinbőrt és akácfát,
5 peles de carneiro tintas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia,
6 lámpaolajat, balzsamot a felkenéshez való olajhoz és a jó illatú füstöléshez;
6 azeite para candeeiro, aromas para o óleo de unção e para os incensos odoríferos,
7 ónixköveket és foglalatba való drágaköveket az éfódhoz és hósenhez.
7 pedras de ônix e outras pedras para os cabochões do efod e do peitoral.
8 Készítsenek nekem szentélyt, hogy köztük lakjam!
8 Far-me-ão um santuário e habitarei no meio deles.
9 Egészen úgy készítsétek el, ahogyan megmutatom neked a hajlék mintáját és az egész fölszerelés mintáját!
9 Construireis o tabernáculo e todo o seu mobiliário exatamente segundo o modelo que vou mostrar-vos".
10 Készítsenek egy két és fél könyök hosszú, másfél könyök széles és másfél könyök magas ládát akácfából!
10 "Farão uma arca de madeira de acácia; seu comprimento será de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio.
11 Vond be színarannyal, kívül-belül vond be, és készíts rá körös-körül aranyszegélyt!
11 Tu a recobrirás de ouro puro por dentro, e farás por fora, em volta dela, uma bordadura de ouro.
12 Önts négy aranykarikát és erősítsd azokat a négy alsó sarkára! Két karikát az egyik oldalára, és két karikát a másik oldalára!
12 Fundirás para a arca quatro argolas de ouro, que porás nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro.
13 Készíts rudakat is akácfából, és azokat is vond be arannyal!
13 Farás dois varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
14 Dugd a rudakat a láda oldalain levő karikákba, hogy hordozható legyen a láda azokon!
14 que passarás nas argolas fixadas dos lados da arca, para se poder transportá-la.
15 Legyenek a rudak a láda karikáiban, ne vegyék ki azokból!
15 Uma vez passados os varais nas argolas, delas não serão mais removidos.
16 Tedd a ládába a Bizonyságot, amelyet neked adok!
16 Porás na arca o testemunho que eu te der.
17 Készíts két és fél könyök hosszú, másfél könyök széles fedelet is színaranyból!
17 Farás também uma tampa de ouro puro, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio.
18 Készíts két kerúbot szintén aranyból! Ötvösmunkával készítsd azokat a födél két végére.
18 Farás dois querubins de ouro; e os farás de ouro batido, nas duas extremidades da tampa, um de um lado e outro de outro,
19 Az egyik kerúbot az egyik végére készítsd, a másik kerúbot a másik végére, a födél két végére készítsétek a kerúbokat!
19 fixando-os de modo a formar uma só peça com as extremidades da tampa.
20 A kerúbok kiterjesztett szárnnyal legyenek rajta, betakarva szárnyukkal a födelet, és egymás felé forduljanak. A kerúbok arca a födél felé forduljon!
20 Terão esses querubins suas asas estendidas para o alto, e protegerão com elas a tampa, sobre a qual terão a face inclinada.
21 A födelet tedd a ládára, a ládába pedig tedd bele a Bizonyságot, amelyet neked adok.
21 Colocarás a tampa sobre a arca e porás dentro da arca o testemunho que eu te der.
22 Ott jelenek meg neked, és beszélek veled a födélről, a két kerúb közül, amelyek a bizonyság ládáján vannak. Beszélek veled mindarról, amit majd általad parancsolok Izráel fiainak.
22 Ali virei ter contigo, e é de cima da tampa, do meio dos querubins que estão sobre a arca da aliança, que te darei todas as minhas ordens para os israelitas."
23 Azután készíttess egy két könyök hosszú, egy könyök széles és másfél könyök magas asztalt akácfából!
23 "Farás uma mesa de madeira de acácia, cujo comprimento será de dois côvados, a largura de um côvado e a altura de um côvado e meio.
24 Vond be színarannyal, és készíttess rá körös-körül aranyszegélyt!
24 Recobri-la-ás de ouro puro e farás em volta dela uma bordadura de ouro.
25 Készíttess rá körös-körül egy tenyérnyi keretet, a keretére pedig készíttess körös-körül aranyszegélyt!
25 Farás em volta dela uma orla de um palmo de largura com uma bordadura de ouro corrente ao redor.
26 Készíttess hozzá négy aranykarikát is, és erősítsd a karikákat a négy láb négy felső végére.
26 Farás para essa mesa quatro argolas de ouro, que fixarás nos quatro ângulos de seus pés.
27 A rúdtartó karikák a keretnél legyenek, hogy hordozható legyen az asztal.
27 Essas argolas, colocadas à altura da orla, receberão os varais destinados a transportar a mesa.
28 A rudakat akácfából készíttesd, és vond be arannyal: azokon hordozzák az asztalt!
28 Farás, de madeira de acácia, varais revestidos de ouro, que servirão para o transporte da mesa.
29 Készíttess hozzá tálakat, serpenyőket, korsókat és kelyheket, amelyekkel italáldozatot végeznek! Színaranyból készíttesd azokat!
29 Farás de ouro puro os seus pratos, seus incensários, seus copos e suas taças, que servirão para as libações.
30 Tégy elém az asztalra mindenkor szent kenyeret!
30 Porás sobre essa mesa os pães da proposição, que ficarão constantemente diante de mim."
31 Azután készíttess lámpatartót színaranyból! Ötvösmunkával készüljön a lámpatartó. Szára, ágai, kelyhei, gombjai és virágai egy darabból legyenek.
31 "Farás um candelabro de ouro puro; e o farás de ouro batido, com o seu pedestal e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formarão uma só peça com ele.
32 Hat ága nyúljon ki a két oldalából: három ág a lámpatartó egyik oldalából, három ág pedig a lámpatartó másik oldalából.
32 Seis braços sairão dos seus lados, três de um lado e três de outro.
33 Három mandulavirág alakú kehely az egyik ágon gömbbel és virággal, és három mandulavirág alakú kehely gömbbel és virággal a másik ágon. Így legyen mind a hat ágon, amelyek kinyúlnak a lámpatartóból.
33 Num braço haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; noutro haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor e assim por diante para os seis braços do candelabro.
34 A lámpatartó középső szárán négy mandulavirág alakú kehely legyen gömbbel és virággal.
34 No próprio candelabro haverá quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores:
35 Legyen gömb a belőle kinyúló két ág alatt is. Gömb legyen a belőle kinyúló második két ág alatt, és gömb legyen a belőle kinyúló harmadik két ág alatt is, a lámpatartóból kinyúló mind a hat ágnál.
35 um botão sob os dois primeiros braços do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes e um botão sob os dois últimos: e assim será com os seis braços que saem do candelabro.
36 Gömbjeik és ágaik egy darabból legyenek. Egy darab színarany ötvösmunka legyen az egész.
36 Esses botões e esses braços formarão um todo com o candelabro, tudo formando uma só peça de ouro puro batido.
37 Készíttess hozzá hét mécsest is, és rakd fel a mécseseket, hogy bevilágítsák az előttük levő teret.
37 Farás sete lâmpadas, que serão colocadas em cima, de maneira a alumiar a frente do candelabro.
38 Koppantói és hamutartói is színaranyból legyenek.
38 Seus espevitadores e seus cinzeiros serão de ouro puro.
39 Egy talentum színaranyból készüljön el az egész fölszerelés.
39 Empregar-se-á um talento de ouro puro para confeccionar o candelabro e seus acessórios.
40 Ügyelj, hogy arra a mintára készíttesd, amit a hegyen láttál!
40 Cuida para que se execute esse trabalho segundo o modelo que te mostrei no monte."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.