Êxodo 25

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ekkor így szólt az ÚR Mózeshez:
1 Então falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 Mondd meg Izráel fiainak, hogy gyűjtsenek részemre felajánlást minden embertől, akit arra indít a szíve. Gyűjtsétek össze a nekem szánt felajánlásokat!
2 Fala aos filhos de Israel, que me tragam uma oferta alçada; de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 Ilyen felajánlást gyűjtsetek össze tőlük: Aranyat, ezüstöt és rezet,
3 E esta é a oferta alçada que recebereis deles: ouro, e prata, e cobre,
4 kék és piros bíbort, karmazsin fonalat, lenvásznat és kecskeszőrt,
4 E azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pêlos de cabras,
5 vörösre festett kosbőrt, delfinbőrt és akácfát,
5 E peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 lámpaolajat, balzsamot a felkenéshez való olajhoz és a jó illatú füstöléshez&#59;
6 Azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção, e especiarias para o incenso,
7 ónixköveket és foglalatba való drágaköveket az éfódhoz és hósenhez.
7 Pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 Készítsenek nekem szentélyt, hogy köztük lakjam!
8 E me farão um santuário, e habitarei no meio deles.
9 Egészen úgy készítsétek el, ahogyan megmutatom neked a hajlék mintáját és az egész fölszerelés mintáját!
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus pertences, assim mesmo o fareis.
10 Készítsenek egy két és fél könyök hosszú, másfél könyök széles és másfél könyök magas ládát akácfából!
10 Também farão uma arca de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
11 Vond be színarannyal, kívül-belül vond be, és készíts rá körös-körül aranyszegélyt!
11 E cobri-la-á de ouro puro; por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor;
12 Önts négy aranykarikát és erősítsd azokat a négy alsó sarkára! Két karikát az egyik oldalára, és két karikát a másik oldalára!
12 E fundirás para ela quatro argolas de ouro, e as porás nos quatro cantos dela, duas argolas num lado dela, e duas argolas noutro lado.
13 Készíts rudakat is akácfából, és azokat is vond be arannyal!
13 E farás varas de madeira de acácia, e as cobrirás com ouro.
14 Dugd a rudakat a láda oldalain levő karikákba, hogy hordozható legyen a láda azokon!
14 E colocarás as varas nas argolas, aos lados da arca, para se levar com elas a arca.
15 Legyenek a rudak a láda karikáiban, ne vegyék ki azokból!
15 As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão dela.
16 Tedd a ládába a Bizonyságot, amelyet neked adok!
16 Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.
17 Készíts két és fél könyök hosszú, másfél könyök széles fedelet is színaranyból!
17 Também farás um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
18 Készíts két kerúbot szintén aranyból! Ötvösmunkával készítsd azokat a födél két végére.
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 Az egyik kerúbot az egyik végére készítsd, a másik kerúbot a másik végére, a födél két végére készítsétek a kerúbokat!
19 Farás um querubim na extremidade de uma parte, e o outro querubim na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório, fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 A kerúbok kiterjesztett szárnnyal legyenek rajta, betakarva szárnyukkal a födelet, és egymás felé forduljanak. A kerúbok arca a födél felé forduljon!
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; as faces deles uma defronte da outra; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 A födelet tedd a ládára, a ládába pedig tedd bele a Bizonyságot, amelyet neked adok.
21 E porás o propiciatório em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei.
22 Ott jelenek meg neked, és beszélek veled a födélről, a két kerúb közül, amelyek a bizonyság ládáján vannak. Beszélek veled mindarról, amit majd általad parancsolok Izráel fiainak.
22 E ali virei a ti, e falarei contigo de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins (que estão sobre a arca do testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 Azután készíttess egy két könyök hosszú, egy könyök széles és másfél könyök magas asztalt akácfából!
23 Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, e a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.
24 Vond be színarannyal, és készíttess rá körös-körül aranyszegélyt!
24 E cobri-la-ás com ouro puro; também lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 Készíttess rá körös-körül egy tenyérnyi keretet, a keretére pedig készíttess körös-körül aranyszegélyt!
25 Também lhe farás uma moldura ao redor, da largura de quatro dedos, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor da moldura.
26 Készíttess hozzá négy aranykarikát is, és erősítsd a karikákat a négy láb négy felső végére.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 A rúdtartó karikák a keretnél legyenek, hogy hordozható legyen az asztal.
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 A rudakat akácfából készíttesd, és vond be arannyal: azokon hordozzák az asztalt!
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e cobri-los-ás com ouro; e levar-se-á com eles a mesa.
29 Készíttess hozzá tálakat, serpenyőket, korsókat és kelyheket, amelyekkel italáldozatot végeznek! Színaranyból készíttesd azokat!
29 Também farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que se hão de oferecer libações; de ouro puro os farás.
30 Tégy elém az asztalra mindenkor szent kenyeret!
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face perpetuamente.
31 Azután készíttess lámpatartót színaranyból! Ötvösmunkával készüljön a lámpatartó. Szára, ágai, kelyhei, gombjai és virágai egy darabból legyenek.
31 Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará este candelabro; o seu pé, as suas hastes, os seus copos, os seus botões, e as suas flores serão do mesmo.
32 Hat ága nyúljon ki a két oldalából: három ág a lámpatartó egyik oldalából, három ág pedig a lámpatartó másik oldalából.
32 E dos seus lados sairão seis hastes; três hastes do candelabro de um lado dele, e três hastes do outro lado dele.
33 Három mandulavirág alakú kehely az egyik ágon gömbbel és virággal, és három mandulavirág alakú kehely gömbbel és virággal a másik ágon. Így legyen mind a hat ágon, amelyek kinyúlnak a lámpatartóból.
33 Numa haste haverá três copos a modo de amêndoas, um botão e uma flor; e três copos a modo de amêndoas na outra haste, um botão e uma flor; assim serão as seis hastes que saem do candelabro.
34 A lámpatartó középső szárán négy mandulavirág alakú kehely legyen gömbbel és virággal.
34 Mas no candelabro mesmo haverá quatro copos a modo de amêndoas, com seus botões e com suas flores;
35 Legyen gömb a belőle kinyúló két ág alatt is. Gömb legyen a belőle kinyúló második két ág alatt, és gömb legyen a belőle kinyúló harmadik két ág alatt is, a lámpatartóból kinyúló mind a hat ágnál.
35 E um botão debaixo de duas hastes que saem dele; e ainda um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele; e ainda um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele; assim se fará com as seis hastes que saem do candelabro.
36 Gömbjeik és ágaik egy darabból legyenek. Egy darab színarany ötvösmunka legyen az egész.
36 Os seus botões e as suas hastes serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 Készíttess hozzá hét mécsest is, és rakd fel a mécseseket, hogy bevilágítsák az előttük levő teret.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para iluminar defronte dele.
38 Koppantói és hamutartói is színaranyból legyenek.
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Egy talentum színaranyból készüljön el az egész fölszerelés.
39 De um talento de ouro puro os farás, com todos estes vasos.
40 Ügyelj, hogy arra a mintára készíttesd, amit a hegyen láttál!
40 Atenta, pois, que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.