Êxodo 25
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ARA
1 Ekkor így szólt az ÚR Mózeshez:
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 Mondd meg Izráel fiainak, hogy gyűjtsenek részemre felajánlást minden embertől, akit arra indít a szíve. Gyűjtsétek össze a nekem szánt felajánlásokat!
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam oferta; de todo homem cujo coração o mover para isso, dele recebereis a minha oferta.
3 Ilyen felajánlást gyűjtsetek össze tőlük: Aranyat, ezüstöt és rezet,
3 Esta é a oferta que dele recebereis: ouro, e prata, e bronze,
4 kék és piros bíbort, karmazsin fonalat, lenvásznat és kecskeszőrt,
4 e estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabra,
5 vörösre festett kosbőrt, delfinbőrt és akácfát,
5 e peles de carneiro tintas de vermelho, e peles finas, e madeira de acácia,
6 lámpaolajat, balzsamot a felkenéshez való olajhoz és a jó illatú füstöléshez;
6 azeite para a luz, especiarias para o óleo de unção e para o incenso aromático,
7 ónixköveket és foglalatba való drágaköveket az éfódhoz és hósenhez.
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 Készítsenek nekem szentélyt, hogy köztük lakjam!
8 E me farão um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 Egészen úgy készítsétek el, ahogyan megmutatom neked a hajlék mintáját és az egész fölszerelés mintáját!
9 Segundo tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 Készítsenek egy két és fél könyök hosszú, másfél könyök széles és másfél könyök magas ládát akácfából!
10 Também farão uma arca de madeira de acácia; de dois côvados e meio será o seu comprimento, de um côvado e meio, a largura, e de um côvado e meio, a altura.
11 Vond be színarannyal, kívül-belül vond be, és készíts rá körös-körül aranyszegélyt!
11 De ouro puro a cobrirás; por dentro e por fora a cobrirás e farás sobre ela uma bordadura de ouro ao redor.
12 Önts négy aranykarikát és erősítsd azokat a négy alsó sarkára! Két karikát az egyik oldalára, és két karikát a másik oldalára!
12 Fundirás para ela quatro argolas de ouro e as porás nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas noutro lado.
13 Készíts rudakat is akácfából, és azokat is vond be arannyal!
13 Farás também varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro;
14 Dugd a rudakat a láda oldalain levő karikákba, hogy hordozható legyen a láda azokon!
14 meterás os varais nas argolas aos lados da arca, para se levar por meio deles a arca.
15 Legyenek a rudak a láda karikáiban, ne vegyék ki azokból!
15 Os varais ficarão nas argolas da arca e não se tirarão dela.
16 Tedd a ládába a Bizonyságot, amelyet neked adok!
16 E porás na arca o Testemunho, que eu te darei.
17 Készíts két és fél könyök hosszú, másfél könyök széles fedelet is színaranyból!
17 Farás também um propiciatório de ouro puro; de dois côvados e meio será o seu comprimento, e a largura, de um côvado e meio.
18 Készíts két kerúbot szintén aranyból! Ötvösmunkával készítsd azokat a födél két végére.
18 Farás dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório;
19 Az egyik kerúbot az egyik végére készítsd, a másik kerúbot a másik végére, a födél két végére készítsétek a kerúbokat!
19 um querubim, na extremidade de uma parte, e o outro, na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 A kerúbok kiterjesztett szárnnyal legyenek rajta, betakarva szárnyukkal a födelet, és egymás felé forduljanak. A kerúbok arca a födél felé forduljon!
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; estarão eles de faces voltadas uma para a outra, olhando para o propiciatório.
21 A födelet tedd a ládára, a ládába pedig tedd bele a Bizonyságot, amelyet neked adok.
21 Porás o propiciatório em cima da arca; e dentro dela porás o Testemunho, que eu te darei.
22 Ott jelenek meg neked, és beszélek veled a födélről, a két kerúb közül, amelyek a bizonyság ládáján vannak. Beszélek veled mindarról, amit majd általad parancsolok Izráel fiainak.
22 Ali, virei a ti e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do Testemunho, falarei contigo acerca de tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 Azután készíttess egy két könyök hosszú, egy könyök széles és másfél könyök magas asztalt akácfából!
23 Também farás a mesa de madeira de acácia; terá o comprimento de dois côvados, a largura, de um côvado, e a altura, de um côvado e meio;
24 Vond be színarannyal, és készíttess rá körös-körül aranyszegélyt!
24 de ouro puro a cobrirás e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor.
25 Készíttess rá körös-körül egy tenyérnyi keretet, a keretére pedig készíttess körös-körül aranyszegélyt!
25 Também lhe farás moldura ao redor, da largura de quatro dedos, e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor da moldura.
26 Készíttess hozzá négy aranykarikát is, és erősítsd a karikákat a négy láb négy felső végére.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas nos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 A rúdtartó karikák a keretnél legyenek, hogy hordozható legyen az asztal.
27 Perto da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 A rudakat akácfából készíttesd, és vond be arannyal: azokon hordozzák az asztalt!
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro; por meio deles, se levará a mesa.
29 Készíttess hozzá tálakat, serpenyőket, korsókat és kelyheket, amelyekkel italáldozatot végeznek! Színaranyból készíttesd azokat!
29 Também farás os seus pratos, e os seus recipientes para incenso, e as suas galhetas, e as suas taças em que se hão de oferecer libações; de ouro puro os farás.
30 Tégy elém az asztalra mindenkor szent kenyeret!
30 Porás sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 Azután készíttess lámpatartót színaranyból! Ötvösmunkával készüljön a lámpatartó. Szára, ágai, kelyhei, gombjai és virágai egy darabból legyenek.
31 Farás também um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará este candelabro; o seu pedestal, a sua hástea, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 Hat ága nyúljon ki a két oldalából: három ág a lámpatartó egyik oldalából, három ág pedig a lámpatartó másik oldalából.
32 Seis hásteas sairão dos seus lados: três de um lado e três do outro.
33 Három mandulavirág alakú kehely az egyik ágon gömbbel és virággal, és három mandulavirág alakú kehely gömbbel és virággal a másik ágon. Így legyen mind a hat ágon, amelyek kinyúlnak a lámpatartóból.
33 Numa hástea, haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e três cálices, com formato de amêndoas na outra hástea, uma maçaneta e uma flor; assim serão as seis hásteas que saem do candelabro.
34 A lámpatartó középső szárán négy mandulavirág alakú kehely legyen gömbbel és virággal.
34 Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 Legyen gömb a belőle kinyúló két ág alatt is. Gömb legyen a belőle kinyúló második két ág alatt, és gömb legyen a belőle kinyúló harmadik két ág alatt is, a lámpatartóból kinyúló mind a hat ágnál.
35 Haverá uma maçaneta sob duas hásteas que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; assim se fará com as seis hásteas que saem do candelabro.
36 Gömbjeik és ágaik egy darabból legyenek. Egy darab színarany ötvösmunka legyen az egész.
36 As suas maçanetas e as suas hásteas serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 Készíttess hozzá hét mécsest is, és rakd fel a mécseseket, hogy bevilágítsák az előttük levő teret.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 Koppantói és hamutartói is színaranyból legyenek.
38 As suas espevitadeiras e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Egy talentum színaranyból készüljön el az egész fölszerelés.
39 De um talento de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 Ügyelj, hogy arra a mintára készíttesd, amit a hegyen láttál!
40 Vê, pois, que tudo faças segundo o modelo que te foi mostrado no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.