Provérbios 23

Hungarian Version (HUN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mikor leülsz enni az uralkodóval, szorgalmasan reá vigyázz, ki van elõtted.
1 Quando te assentares à mesa com um grande, considera com atenção quem está diante de ti:
2 És kést tégy a torkodra, ha mértékletlen vagy.
2 põe uma faca na tua garganta, se tu sentes muito apetite;
3 Ne kivánd az õ csemegéit; mert ezek hazug étkek.
3 não cobices seus manjares que são alimentos enganosos.
4 Ne fáraszd magadat ebben, hogy meggazdagulj; [ez ilyen testi] eszességedtõl szünjél meg.
4 Não te afadigues para te enriqueceres, evita aplicar a isso teu espírito.
5 Avagy a te szemeidet veted-é arra? holott az semmi, mert olyan szárnyakat szerez magának nagy hamar, mint a saskeselyû, és az ég felé elrepül!
5 Mal fixas os olhos nos bens, e nada mais há, porque a riqueza tem asas como a águia que voa para o céu.
6 Ne egyél az irígy szemûnek étkébõl, és ne kivánd az õ csemegéit;
6 Não comas com homem invejoso, não cobices seus manjares,
7 Mert mint a ki számítgatja [a falatot] magában, olyan õ: egyél és igyál, azt mondja te néked; de azért nem jó akarattal van tehozzád.
7 porque ele se mostra tal qual se calculou em si mesmo. Ele te diz: Come e bebe, mas seu coração não está contigo.
8 A te falatodat, a melyet megettél, kihányod; és a te ékes beszédidet csak hiába vesztegeted.
8 Comido o bocado, tu o vomitarás e desperdiçarás tuas amabilidades.
9 A bolondnak hallására ne szólj; mert megútálja a te beszédidnek bölcseségét.
9 Não fales aos ouvidos do insensato porque ele desprezaria a sabedoria de tuas palavras.
10 Ne mozdítsd meg a régi határt, és az árváknak mezeibe ne kapj;
10 Não toques no marco antigo, não penetres na terra dos órfãos
11 Mert az õ megváltójuk erõs, az forgatja az õ ügyöket ellened!
11 porque seu vingador é poderoso e defenderá sua causa contra ti.
12 Add a te elmédet az erkölcsi tanításra, és a te füleidet a bölcs beszédekre.
12 Aplica teu coração à instrução e teus ouvidos às palavras da ciência.
13 Ne vond el a gyermektõl a fenyítéket; ha megvered õt vesszõvel, meg nem hal.
13 Não poupes ao menino a correção: se tu o castigares com a vara, ele não morrerá,
14 Te vesszõvel vered meg õt: és az õ lelkét a pokolból ragadod ki.
14 castigando-o com a vara, salvarás sua vida da morada dos mortos.
15 Szerelmes fiam, ha bölcs lesz a te elméd, örvendez a lelkem nékem is.
15 Meu filho, se o teu espírito for sábio, meu coração alegrar-se-á contigo!
16 És vígadoznak az én veséim, a te ajkaidnak igazmondásán.
16 Meus rins estremecerão de alegria, quando teus lábios proferirem palavras retas.
17 Ne irígykedjék a te szíved a bûnösökre; hanem az Úr félelmében [légy] egész napon;
17 Que teu coração não inveje os pecadores, mas permaneça sempre no temor do Senhor
18 Mert [ennek] bizonyos vége van; a te várakozásod meg nem csalatkozik.
18 porque {então} haverá certamente um futuro e tua esperança não será frustrada.
19 Hallgass te, fiam, [engem,] hogy légy bölcs, és jártasd ez úton szívedet.
19 Ouve, meu filho: sê sabio, dirige teu coração pelo caminho reto,
20 Ne légy azok közül való, a kik borral dõzsölnek; azok közül, a kik hússal dobzódnak.
20 não te ajuntes com os bebedores de vinho, com aqueles que devoram carnes,
21 Mert a részeges és dobzódó szegény lesz, és rongyokba öltöztet az aluvás.
21 pois o ébrio e o glutão se empobrecem e a sonolência veste-se com andrajos.
22 Hallgasd a te atyádat, a ki nemzett téged; és meg ne útáld a te anyádat, mikor megvénhedik.
22 Dá ouvidos a teu pai, àquele que te gerou e não desprezes tua mãe quando envelhecer.
23 Szerezz igazságot, és el ne adj; bölcseséget és erkölcsöt és eszességet.
23 Adquire a verdade e não a vendas, adquire sabedoria, instruções e inteligência.
24 Igen örül az igaznak atyja, és a bölcsnek szülõje annak vígadoz.
24 O pai do justo exultará de alegria; aquele que gerou um sábio alegrar-se-á nele.
25 Vígadjon a te atyád és a te anyád, és örvendezzen a te szülõd.
25 Que teu pai se alegre por tua causa, que viva na alegria aquela que te deu à luz!
26 Adjad, fiam, a te szívedet nékem, és a te szemeid az én útaimat megõrizzék.
26 Meu filho, dá-me teu coração. Que teus olhos observem meus caminhos,
27 Mert mély verem a tisztátalan asszony, és szoros kút az idegen asszony.
27 pois a meretriz é uma fossa profunda e a entranha, um poço estreito:
28 És az, mint a tolvaj leselkedik, és az emberek közt a hitetleneket szaporítja.
28 como um salteador ele fica de emboscada e, entre os homens, multiplica os infiéis.
29 Kinek jaj? kinek oh jaj? kinek versengések? kinek panasz? kinek ok nélkül való sebek? kinek szemeknek veressége?
29 Para quem os ah? Para quem os ais? Para quem as contendas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem motivo? Para quem o vermelho dos olhos?
30 A bornál mulatóknak, a kik mennek a jó bor kutatására.
30 Para aqueles que permanecem junto ao vinho, para aqueles que vão saborear o vinho misturado.
31 Ne nézd a bort, mily veres színt játszik, mint mutatja a pohárban az õ csillogását; könnyen alá csuszamlik,
31 Não consideres o vinho: como ele é vermelho, como brilha no copo, como corre suavemente!
32 Végre, mint a kígyó, megmar, és mint a mérges kígyó, megcsíp.
32 Mas, no fim, morde como uma serpente e pica como um basilisco!
33 A te szemeid nézik az idegen asszonyt, és a te elméd gondol gonoszságot.
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, teu coração pronunciará coisas incoerentes.
34 És olyan leszel, mint a ki fekszik a tenger közepiben, és a ki fekszik az árbóczfának tetején.
34 Serás como um homem adormecido no fundo do mar, ou deitado no cimo dum mastro:
35 Ütöttek engem, nékem nem fájt; vertek, nem éreztem! Mikor ébredek fel? Akkor folytatom, ismét megkeresem azt.
35 Feriram-me, dirás tu; e não sinto dor! Bateram-me... e não sinto nada. Quando despertei eu? Quero mais ainda!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.