Jó 18

Hungarian Version (HUN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Felele pedig a sukhi Bildád, és monda:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 Mikor akartok a beszédnek véget vetni? Értsétek meg [a dolgot], azután szóljunk.
2 Até quando poreis fim às palavras? Considerai bem, e então falaremos.
3 Miért állíttatunk barmoknak, és miért vagyunk tisztátalanok a ti szemeitekben?
3 Por que somos tratados como animais, e como imundos aos vossos olhos?
4 Te éretted, a ki szaggatja lelkét haragjában, vajjon elhagyattatik-é a föld, és felszakasztatik-é a kõszikla helyérõl?
4 Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 Sõt inkább a gonoszok világa kialuszik, és nem fénylik az õ tüzöknek szikrája.
5 Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a chama do seu fogo não resplandecerá.
6 A világosság elsötétedik az õ sátorában, szövétneke kialszik felette.
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Erõs léptei aprókká lesznek, saját tanácsa rontja meg õt.
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derrubará.
8 Mert lábaival hálóba bonyolódik, és ó-verem felett jár.
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
9 A sarka tõrbe akad, és kelepcze fogja meg õt.
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e a armadilha o prenderá.
10 Hurok rejtetett el a földbe ellene, és zsineg az õ [szokott] ösvényén.
10 Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda.
11 Mindenfelõl félelmek rettentik õt, és üldözik õt léptennyomon.
11 Os assombros o espantarão de todos os lados, e o perseguirão a cada passo.
12 Éhség emészti fel az õ erejét, és nyomorúság leselkedik oldala mellett.
12 Será faminto o seu vigor, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Megemészti testének izmait, megemészti izmait a halál zsengéje.
13 Serão devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devorará os seus membros.
14 Eltünik sátorából az õ bátorsága, és a félelmek királyához folyamodik õ.
14 A sua confiança será arrancada da sua tenda, onde está confiado, e isto o fará caminhar para o rei dos terrores.
15 Az lakik sátorában, a ki nem az övé, és hajlékára kénkövet szórnak.
15 Morará na sua mesma tenda, o que não lhe pertence; espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Alant elszáradnak gyökerei, és felülrõl levágatik az ága.
16 Por baixo se secarão as suas raízes e por cima serão cortados os seus ramos.
17 Emlékezete elvész a földrõl, még az utczákon sem marad fel a neve.
17 A sua memória perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 A világosságról a sötétségbe taszítják, a föld kerekségérõl elüldözik õt.
18 Da luz o lançarão nas trevas, e afugentá-lo-ão do mundo.
19 Sem fia, sem unokája nem lesz az õ népében, és semmi maradéka az õ tanyáján.
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e nem quem lhe suceda nas suas moradas.
20 Az õ pusztulásától megborzadnak, a kik következnek és rettegés fogja el a most élõ embereket.
20 Do seu dia se espantarão os do ocidente, assim como se espantam os do oriente.
21 Ilyenek az álnok embernek hajlékai, és ilyen annak lakóhelye, a ki nem tiszteli Istent.
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.