Jó 13
Hungarian Version (HUN) vs ARC
1 Ímé, mindezeket látta az én szemem, hallotta az én fülem és megértette.
1 Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 A mint ti tudjátok, úgy tudom én is, és nem vagyok alábbvaló nálatok.
2 Como vós o sabeis, o sei eu também; não vos sou inferior.
3 Azonban én a Mindenhatóval akarok szólani; Isten elõtt kivánom védeni ügyemet.
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso; e quero defender-me perante Deus.
4 Mert ti hazugságnak mesterei vagytok, és mindnyájan haszontalan orvosok.
4 Vós, porém, sois inventores de mentiras e vós todos, médicos que não valem nada.
5 Vajha legalább mélyen hallgatnátok, az még bölcseségtekre lenne.
5 Tomara que vos calásseis de todo, que isso seria a vossa sabedoria!
6 Halljátok meg, kérlek, az én feddõzésemet, és figyeljetek az én számnak pörlekedéseire.
6 Ouvi agora a minha defesa e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Az Isten kedvéért szóltok-é hamisságot, és õ érette szóltok-é csalárdságot?
7 Porventura, por Deus falareis perversidade e por ele enunciareis mentiras?
8 Az õ személyére néztek-é, ha Isten mellett tusakodtok?
8 Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 Jó lesz-é az, ha egészen kiismer benneteket, avagy megcsalhatjátok-é õt, a mint megcsalható az ember?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de qualquer homem?
10 Keményen megbüntet, ha titkon vagytok is személyválogatók.
10 Certamente, vos repreenderá, se em oculto fizerdes distinção de pessoas.
11 Az õ fensége nem rettent-é meg titeket, a tõle való félelem nem száll-é rátok?
11 Porventura, não vos espantará a sua alteza? E não cairá sobre vós o seu temor?
12 A ti emlékezéseitek hamuba írott példabeszédek, a ti menedékváraitok sárvárak.
12 As vossas memórias são como a cinza; as vossas alturas, como alturas de lodo.
13 Hallgassatok, ne bántsatok: hadd szóljak én, akármi essék is rajtam.
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu; e venha sobre mim o que vier.
14 Miért szaggatnám fogaimmal testemet, és miért szorítanám markomba lelkemet?
14 Por que razão tomaria eu a minha carne com os dentes e poria a minha vida na minha mão?
15 Ímé, megöl engem! Nem reménylem; hiszen csak utaimat akarom védeni elõtte!
15 Ainda que ele me mate, nele esperarei; contudo, os meus caminhos defenderei diante dele.
16 Sõt az lesz nékem segítségül, hogy képmutató nem juthat elébe.
16 Também isto será a minha salvação, porque o ímpio não virá perante ele.
17 Hallgassátok meg figyelmetesen az én beszédemet, vegyétek füleitekbe az én mondásomat.
17 Ouvi com atenção as minhas razões; e com os vossos ouvidos, a minha demonstração.
18 Ímé, elõterjesztem ügyemet, tudom, hogy nékem lesz igazam.
18 Eis que já tenho ordenado a minha causa e sei que serei achado justo.
19 Ki az, a ki perelhetne velem? Ha most hallgatnom kellene, úgy kimulnék.
19 Quem é o que contenderá comigo? Se eu agora me calasse, renderia o espírito.
20 Csak kettõt ne cselekedj velem, szined elõl akkor nem rejtõzöm el.
20 Duas coisas somente faze comigo; então, me não esconderei do teu rosto:
21 Vedd le rólam kezedet, és a te rettentésed ne rettentsen engem.
21 Desvia a tua mão para longe de mim e não me espante o teu terror.
22 Azután szólíts és én felelek, avagy én szólok hozzád és te válaszolj.
22 Chama, pois, e eu responderei; ou, eu falarei e tu, responde-me.
23 Mennyi bûnöm és vétkem van nékem? Gonoszságomat és vétkemet add tudtomra!
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 Mért rejted el arczodat, és tartasz engemet ellenségedül?
24 Por que escondes o teu rosto e me tens por teu inimigo?
25 A letépett falevelet rettegteted-é, és a száraz pozdorját üldözöd-é?
25 Porventura, quebrantarás a folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 Hogy ily [sok] keserûséget szabtál reám, és az én ifjúságomnak vétkét örökölteted velem?!
26 Por que escreves contra mim coisas amargas e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
27 Hogy békóba teszed lábaimat, vigyázol minden én utamra, és vizsgálod lábomnak nyomait?
27 Também pões os meus pés em cepos, e observas todos os meus caminhos, e marcas os sinais dos meus pés,
28 Az pedig elsenyved, mint a redves fa, mint ruha, a melyet moly emészt.
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a veste, a qual rói a traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.