Jó 12

Hungarian Version (HUN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Felele erre Jób, és monda:
1 Então em resposta Jó disse:
2 Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!
2 “Sem dúvida, vocês são a voz do povo, e, quando morrerem, não haverá mais sabedoria…
3 Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?
3 Mas eu também entendo as coisas e não sou menos do que vocês. Quem não sabe isso que vocês disseram?
4 Kikaczagják a saját barátai azt, mint engem, a ki Istenhez kiált és meghallgatja õt. Kikaczagják az igazat, az ártatlant!
4 “Sou motivo de riso para os meus amigos — eu, que sou honesto, que estou inocente; eu, que orava a Deus, e ele me respondia.
5 A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.
5 Os que estão seguros desprezam os desgraçados e empurram os que estão para cair.
6 A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.
6 Os bandidos têm paz em suas casas, os que ofendem a Deus vivem tranquilos, embora o seu deus seja a sua própria força.
7 Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.
7 “Zofar, faça perguntas às aves e aos animais, e eles o ensinarão.
8 Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.
8 Peça aos bichos da terra e aos peixes do mar, e eles lhe darão lições.
9 Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
9 Todas essas criaturas sabem que foi a mão do
10 A kinek kezében van minden élõ állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
10 A vida de todas as criaturas está na mão de Deus; é ele quem mantém todas as pessoas com vida.
11 Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?
11 Meus amigos, assim como os ouvidos julgam o valor das palavras, e o paladar prova os alimentos, assim escuto o que vocês dizem, mas só aceito aquilo que acho certo.
12 A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?
12 “Os velhos são sábios, pois a idade traz a compreensão.
13 Õ nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.
13 No entanto, Deus é sábio e poderoso; ele tem inteligência e entendimento.
14 Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja [az ajtót,] nem nyílik föl az.
14 Ninguém pode reconstruir o que Deus derruba; e, se ele prende, ninguém pode soltar.
15 Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja õket, felforgatják a földet.
15 Quando Deus segura a chuva, vem a seca; quando deixa saírem as águas, há enchentes.
16 Õ nála van az erõ és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.
16 “Deus é forte e vitorioso; ele tem poder tanto sobre o enganado como sobre o enganador.
17 A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.
17 Ele tira das autoridades a sabedoria e faz com que os líderes percam o juízo.
18 A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.
18 Deus tira os reis dos seus tronos e os põe na prisão.
19 A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
19 Deus afasta os sacerdotes do seu ofício; ele derruba os que estão no poder.
20 Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektõl elveszi a tanácsot.
20 Deus faz calarem conselheiros de confiança e acaba com a sabedoria dos idosos.
21 Szégyent zúdít az elõkelõkre, és a hatalmasok övét megtágítja.
21 Ele mostra desprezo pelas autoridades e acaba com a força dos poderosos.
22 Feltárja a sötétségbõl a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.
22 Deus revela os segredos escondidos nas trevas e faz a luz brilhar na escuridão mais completa.
23 Nemzeteket növel fel, azután elveszíti õket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elûzi õket.
23 Deus dá às nações grandeza e poder, mas depois as derrota e destrói.
24 Elveszi eszöket a föld népe vezetõinek, és úttalan pusztában bujdostatja õket.
24 Ele faz com que os líderes das nações percam o juízo e os leva por desertos sem caminhos.
25 És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.
25 Eles andam na escuridão, às cegas, tropeçando como bêbados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.