Zacarias 6

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 De gandeba lone handalu hewaria wai biagane garo ale mini karisi maria ege to̱le̱ boronosi hari kira heago hengeneha ibiyane de handaru.
1 Outra vez, levantei os olhos e vi, e eis que quatro carros saíam dentre dois montes, e estes montes eram de bronze.
2 Nogo hosi hone hearume karisi mbirago gililalu hosi mindi hearume karisi mendego gililalu hearia handaru.
2 No primeiro carro, os cavalos eram vermelhos, no segundo, pretos,
3 Ani bialu nogo hosi pagabua hearume karisi tebonego gililalu nogo hosi honeni pagabua ngibingabule hearume karisi manego gililalu hearia handaru.
3 no terceiro, brancos e no quarto, baios; todos eram fortes.
4 Ani biyago hondowa i̱na dahuliyali biagohondo hale halu lalu, Agali haguane-o garo ale karisi uruni irane agibe, laru.
4 Então, perguntei ao anjo que falava comigo: que é isto, meu senhor?
5 Ani hale harugola dahuliyali biagome ladai bialu lalu, Karisi maria uruni ti dinini mariali dahuliya andagaha hagago nde áyu ogoni dindi bibahendenaga Anduane Homogo kagoria howa ibiragoni.
5 Respondeu-me o anjo: São os quatro ventos do céu, que saem donde estavam perante o Senhor de toda a terra.
6 Karisi mbira nogo hosi mindirume gililo yu porago ogoni abene uyurahayagi Babilono dindi pole pora. Karisi mende nogo hosi pagabuarume gililo yalu porago ogoni dindi ni paliragohayagi pole pora. Ani pialu karisi tebone nogo hosi honeni pagabua ngibingabule karume gililo yu porago ogoni dindi abene unurahayagi pole poragoni.
6 O carro em que estão os cavalos pretos sai para a terra do Norte; o dos brancos, após eles; o dos baios, para a terra do Sul.
7 Nogo hosi hongo gibihe urunime tagira ibalu ti dindi bibahendeha ala pugu bule biyagola dahuliyali biago ibugua lalu, Ai karulape tí dindi bibahende abi ngabe hondole pudaba, laya handala hosi biaru abale piai haya.
7 Saem, assim, os cavalos fortes, forcejando por andar avante, para percorrerem a terra. O Senhor lhes disse: Ide, percorrei a terra. E percorriam a terra.
8 Ani piyagola dahuliyali biago ibugua i̱ olowa i̱hondo lalu, Nogo hosi uyurahayagi piyarume Anduane Homogohanda keba ala hayago mo palia hayagoni, laya.
8 E me chamou e me disse: Eis que aqueles que saíram para a terra do Norte fazem repousar o meu Espírito na terra do Norte.
9 Anduane Homogohanda i̱hondo bi ogo langialu lalu,
9 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
10 Í̠na agali mini Heledai Tobiya Yadaia imaru Babilono dindi wahalu Yarusaleme daibu karia í̠ pialu tigua mbirale ngolo silibaru mo turu halu bame ngule yidago mo yabe. Mo yalu Sebanaia igini Yosaia andaga abale pu, laya.
10 Recebe dos que foram levados cativos, a saber, de Heldai, de Tobias e de Jedaías, e vem tu no mesmo dia e entra na casa de Josias, filho de Sofonias, para a qual vieram da Babilônia.
11 Pialu tigua ngolo silibaru ngiragome í̠na kininaga manda mbira wabibe. Wabu yalu puwa Yahosadaga igini Loma Binigo Mo Miaga Haguane Timbuni Yosuanaga haguaneni mo karula habe.
11 Recebe, digo, prata e ouro, e faze coroas, e põe-nas na cabeça de Josué, filho de Jozadaque, o sumo sacerdote.
12 Ani karula halu howa ibuhondo bi au lamibe. Anduane Homogo Hongo Haiheore kagome lalu, Agali mbira mini Ira Dibini Tilinini Andaho Aribia Hene kago ibu dindi ibuni kagoha bayaleore haabo howa ibugua i̱naga anda lone biadai bulebira, lamibe.
12 E dize-lhe: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eis aqui o homem cujo nome é Renovo; ele brotará do seu lugar e edificará o templo do Senhor .
13 Ibugua i̱naga anda bialu kini mini lene howa ibunaga wali agaliru baya hangu haru howa handayaho holebira. Ani bialu ibugua loma binigo mo miaga agalibi ibu dege howa kininaga biragane dagia ngagoria biruwabi ibugua biabe kira mo mbiraore howa bayaleore bialu holebira, laya lalu lamibe, lene.
13 Ele mesmo edificará o templo do Senhor e será revestido de glória; assentar-se-á no seu trono, e dominará, e será sacerdote no seu trono; e reinará perfeita união entre ambos os ofícios.
14 Kininaga manda ogoni Anduane Homogonaga andaha wiaabo holebira. Ani ngago hondowa wali agali bibahende tigua Heledai Tobiya Yadaia imaru Sebanaia igini Yosaiabi mitangibu dai bialu turuore ho holebira.
14 As coroas serão para Helém, para Tobias, para Jedaías e para Hem, filho de Sofonias, como memorial no templo do Senhor .
15 Agali dindi kaundiaha haga haga bidaru tibi nde ibalu Anduane Homogonaga anda ogoni lone biadai bule lowa bialu karu tigua biamogo bialu holebira. Anda ogoni biai harangi Anduane Homogo Hongo Haiheore kago ibunime i̱ heneneore dabalu tí kamiria pu laya handala ibinida lo manda buleberemi. Tígua Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabe kagonaga bi ledago baya hangu talialu biai harimiyagua nde mbirale uruni heneneore tagira ibai holebira, lalu Segaraia i̱na larogoni.
15 Aqueles que estão longe virão e ajudarão no edificar o templo do Senhor , e sabereis que o Senhor dos Exércitos me enviou a vós outros. Isto sucederá se diligentemente ouvirdes a voz do Senhor , vosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.