Zacarias 6

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 De gandeba lone handalu hewaria wai biagane garo ale mini karisi maria ege to̱le̱ boronosi hari kira heago hengeneha ibiyane de handaru.
1 De novo levantei os meus olhos, e olhei, e eis quatro carros que saíam dentre dois montes, e estes montes eram montes de bronze.
2 Nogo hosi hone hearume karisi mbirago gililalu hosi mindi hearume karisi mendego gililalu hearia handaru.
2 No primeiro carro eram cavalos vermelhos, no segundo carro cavalos pretos,
3 Ani bialu nogo hosi pagabua hearume karisi tebonego gililalu nogo hosi honeni pagabua ngibingabule hearume karisi manego gililalu hearia handaru.
3 no terceiro carro cavalos brancos, e no quarto carro cavalos baios com malhas.
4 Ani biyago hondowa i̱na dahuliyali biagohondo hale halu lalu, Agali haguane-o garo ale karisi uruni irane agibe, laru.
4 Então, dirigindo-me ao anjo que falava comigo, perguntei: Que são estes, meu senhor?
5 Ani hale harugola dahuliyali biagome ladai bialu lalu, Karisi maria uruni ti dinini mariali dahuliya andagaha hagago nde áyu ogoni dindi bibahendenaga Anduane Homogo kagoria howa ibiragoni.
5 Respondeu-me o anjo: Estes estão saindo aos quatro ventos do céu, depois de se apresentarem perante o Senhor de toda a terra.
6 Karisi mbira nogo hosi mindirume gililo yu porago ogoni abene uyurahayagi Babilono dindi pole pora. Karisi mende nogo hosi pagabuarume gililo yalu porago ogoni dindi ni paliragohayagi pole pora. Ani pialu karisi tebone nogo hosi honeni pagabua ngibingabule karume gililo yu porago ogoni dindi abene unurahayagi pole poragoni.
6 O carro em que estão os cavalos pretos sai para a terra do norte, os brancos são para o oeste, e os malhados para a terra do sul;
7 Nogo hosi hongo gibihe urunime tagira ibalu ti dindi bibahendeha ala pugu bule biyagola dahuliyali biago ibugua lalu, Ai karulape tí dindi bibahende abi ngabe hondole pudaba, laya handala hosi biaru abale piai haya.
7 e os cavalos baios saíam, e procuravam ir por diante, para percorrerem a terra. E ele disse: Ide, percorrei a terra. E eles a percorriam.
8 Ani piyagola dahuliyali biago ibugua i̱ olowa i̱hondo lalu, Nogo hosi uyurahayagi piyarume Anduane Homogohanda keba ala hayago mo palia hayagoni, laya.
8 Então clamou para mim, dizendo: Eis que aqueles que saíram para a terra do norte fazem repousar na terra do norte o meu Espírito.
9 Anduane Homogohanda i̱hondo bi ogo langialu lalu,
9 Ainda me veio a palavra do Senhor, dizendo:
10 Í̠na agali mini Heledai Tobiya Yadaia imaru Babilono dindi wahalu Yarusaleme daibu karia í̠ pialu tigua mbirale ngolo silibaru mo turu halu bame ngule yidago mo yabe. Mo yalu Sebanaia igini Yosaia andaga abale pu, laya.
10 Recebe dos que foram levados cativos, a saber, de Heldai, de Tobias, e de Jedaías, e vem tu no mesmo dia, e entra na casa de Josias, filho de Sofonias, para a qual vieram de Babilônia;
11 Pialu tigua ngolo silibaru ngiragome í̠na kininaga manda mbira wabibe. Wabu yalu puwa Yahosadaga igini Loma Binigo Mo Miaga Haguane Timbuni Yosuanaga haguaneni mo karula habe.
11 recebe, digo, prata e ouro, e faze coroas, e põe-nas na cabeça do sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque;
12 Ani karula halu howa ibuhondo bi au lamibe. Anduane Homogo Hongo Haiheore kagome lalu, Agali mbira mini Ira Dibini Tilinini Andaho Aribia Hene kago ibu dindi ibuni kagoha bayaleore haabo howa ibugua i̱naga anda lone biadai bulebira, lamibe.
12 e fala-lhe, dizendo: Assim diz o Senhor dos exércitos: Eis aqui o homem cujo nome é Renovo; ele brotará do seu lugar, e edificará o templo do Senhor.
13 Ibugua i̱naga anda bialu kini mini lene howa ibunaga wali agaliru baya hangu haru howa handayaho holebira. Ani bialu ibugua loma binigo mo miaga agalibi ibu dege howa kininaga biragane dagia ngagoria biruwabi ibugua biabe kira mo mbiraore howa bayaleore bialu holebira, laya lalu lamibe, lene.
13 Ele mesmo edificará o templo do Senhor; receberá a honra real, assentar-se-á no seu trono, e dominará. E Josué, o sacerdote, ficará à sua direita; e haverá entre os dois o conselho de paz.
14 Kininaga manda ogoni Anduane Homogonaga andaha wiaabo holebira. Ani ngago hondowa wali agali bibahende tigua Heledai Tobiya Yadaia imaru Sebanaia igini Yosaiabi mitangibu dai bialu turuore ho holebira.
14 Essas coroas servirão a Helem, e a Tobias, e a Jedaías, e a Hem, filho de Sofonias, de memorial no templo do Senhor.
15 Agali dindi kaundiaha haga haga bidaru tibi nde ibalu Anduane Homogonaga anda ogoni lone biadai bule lowa bialu karu tigua biamogo bialu holebira. Anda ogoni biai harangi Anduane Homogo Hongo Haiheore kago ibunime i̱ heneneore dabalu tí kamiria pu laya handala ibinida lo manda buleberemi. Tígua Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabe kagonaga bi ledago baya hangu talialu biai harimiyagua nde mbirale uruni heneneore tagira ibai holebira, lalu Segaraia i̱na larogoni.
15 E aqueles que estão longe virão, e ajudarão a edificar o templo do Senhor; e vós sabereis que o Senhor dos exércitos me tem enviado a vós; e isso sucederá, se diligentemente obedecerdes a voz do Senhor vosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.